The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required, enabling the refugees to lead productive lives. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة بأنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ولا بد من اعتبار الخدمات التي تُقدمها الوكالة على أنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
His Government had fully cooperated in those measures with a view to enabling the people concerned to lead their lives in peaceful conditions. | UN | وقال إن حكومته تعاونت بالكامل في تنفيذ هذه التدابير بهدف تمكين اﻷشخاص المعنيين من أن يعيشوا حياتهم في ظروف سلمية. |
The Committee encourages the State party to adopt a welfare programme enabling elderly persons to live a decent life. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد برنامج رعاية اجتماعية يمكن الأشخاص المسنين من أن يعيشوا حياة كريمة. |
Learning needs to be seen as a lifelong process that empowers people to live useful and productive lives. | UN | ويحتاج التعليم إلى أن ننظر إليه بوصفه عملية مستمرة مدى الحياة من شأنها أن تمكن الناس من أن يعيشوا حياة نافعة منتجة. |
Today Muslims should also be able to live in fraternity and freedom in Western countries. | UN | واليوم ينبغي أن يتمكن المسلمون من أن يعيشوا أيضا في إخاء وحرية في البلدان الغربية. |
The objective is to ensure disabled persons equality and to provide them with conditions that enable them to lead a normal life. | UN | والغرض منه هو ضمان المساواة للعاجزين وتهيئة الظروف التي تمكنهم من أن يعيشوا حياة طبيعية. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة. |
The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة. |
Law and order was quickly restored, enabling people to lead normal lives, free of fear and intimidation. | UN | فقد استعيد القانون والنظام بسرعة، مما مكن الناس من أن يعيشوا حياتهم اليومية الطبيعية بمنأى عن الخوف أو الترهيب. |
Enabling the elderly to lead an active and productive life | UN | تمكين المسنين من أن يعيشوا حياة نشطة ومنتجة |
We must create jobs and opportunities to enable people to lead a decent life and to raise their stakes in peace and order. | UN | يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام. |
This is imperative, in order for them to lead the lives they want and contribute to society, but also for sustainable development more generally. | UN | وهذا أمر حتمي، حتى يتمكنوا من أن يعيشوا الحياة التي يريدونها والمساهمة في المجتمع، ولكن أيضا من أجل التنمية المستدامة، بشكل عام. |
The great success of the antiretroviral drugs has allowed people to live normal and dignified lives. | UN | فقد مكّن النجاح الكبير للأدوية المضادة للفيروس الناس من أن يعيشوا حياة عادية وكريمة. |
The supposed easing of the restrictions did not and could not change anything: to allow the population to live normally, Israel must lift the blockade immediately. | UN | والتخفيف المفترض لم ولا يمكن أن يغير أي شئ: فعلى إسرائيل رفع الحصار فورا حتى يتمكن السكان من أن يعيشوا عيشة طبيعية. |
They and their loved ones must be able to live the healthiest lives possible. | UN | ويجب أن يتمكنوا، هم وأحبابهم، من أن يعيشوا بأفضل صحة ممكنة. |
126. The Strategy aims to ensure that older people are recognised, supported and enabled to live full, independent lives. | UN | 126- وتهدف الاستراتيجية إلى ضمان الاعتراف بالمسنين ودعمهم وتمكينهم من أن يعيشوا حياة بكامل معنى الكلمة وبصورة مستقلة. |
The main goal of these provincial laws is to ensure that people with disabilities have -- as far as possible -- equal rights to participation in society, and to enable them to live independent lives. | UN | والهدف الرئيسي لهذه القوانين الإقليمية هو ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة - قدر الإمكان - بحق المشاركة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم وتمكين هؤلاء الأشخاص من أن يعيشوا حياة مستقلة. |
Places in sheltered accommodation were available to infected persons who could not live with their families, although the Government's long-term strategy was to enable them to live as normal a life as possible with their families. | UN | وتوجد دور لإيواء الأشخاص المصابين الذين لا يمكن لهم أن يعيشوا مع أسرهم، ولو أن الخطة الطويلة الأجل للحكومة تهدف إلى تمكين هؤلاء الأشخاص من أن يعيشوا حياة عادية بقدر الإمكان مع أسرهم. |
Such legislation should not only provide persons with disabilities with judicial remedies as far as possible and appropriate, but also provide for social policy programmes which enable persons with disabilities to live an integrated, selfdetermined and independent life. | UN | وينبغي ألا يقتصر هذا التشريع على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية على النحو الممكن والمناسب، بل أن ينص أيضاً على برامج سياسية اجتماعية تمكن المعوقين من أن يعيشوا حياة متكاملة ومستقلة يتحكمون فيها بمصيرهم. |