ويكيبيديا

    "من أهوال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the horrors
        
    • the horrors of
        
    • from the ravages
        
    • from the scourge
        
    • of horrors
        
    • the horror
        
    • of the horrors
        
    Chabad takes a proactive role in saving children from the horrors of the streets. UN ويؤدي بيت شاباد دورا سباقا في إنقاذ الأطفال من أهوال الشوارع.
    To free us all from the horrors of drug trafficking, terrorism and poverty, we need more resolute support from the international community. UN وحتى نتخلص جميعا من أهوال الاتجار بالمخدرات والإرهاب والفقر، نحتاج إلى دعم أكثر حزما من المجتمع الدولي.
    Today, sadly, these values are still denied and trampled upon, as if we had learned nothing from the horrors of the past. UN واليوم، يؤسفنا أن هذه القيم ما زالت تتعرض للإنكار ويُضرب بها عرض الحائط كما لو كنا لم نتعلم شيئا من أهوال الماضي.
    the horrors of slavery and destruction wrought upon Africa and its peoples cannot be forgotten. UN إن ما لحق بأفريقيــا وشعوبها من أهوال الرقيق والدمار لا يمكن نسيانه.
    Our continent, Africa, continues to suffer from the ravages of intra-State and inter-State conflicts. UN ولا تزال قارتنا، أفريقيا، تعاني من أهوال الصراعات داخل الدول وفيما بينها.
    The report culminates in four significant initiatives: freedom from poverty, freedom from the scourge of war, freedom from the danger of living on a planet spoiled by human activities, and making our Organization a more effective instrument in the hands of the world's peoples. UN ويبلغ التقرير ذروته في أربع مبادرات هامة: التحرر من الفقر، والتحرر من أهوال الحروب، والتحرر من أخطار العيش على كوكب تلوثه الأنشطة البشرية، وجعل منظمتنا أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    Little shop of horrors here is gonna remove'em for me. Open Subtitles متجر ليتل من أهوال هنا وستعمل إزالة أكان بالنسبة لي.
    Failure to prevent those crimes reflects a failure to learn from the horrors of the Holocaust. UN والإخفاق في منع تلك الجرائم يعكس إخفاقاً في التعلم من أهوال المحرقة.
    Until they do so, Israel will know how to defend itself from the horrors of terrorism. UN وإلى أن يفعلوا ذلك، ستعرف إسرائيل كيف تحمي نفسها من أهوال الإرهاب.
    Peace was the justification of the United Nations and was the means to save humanity from the horrors of war. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    Children must be protected from the horrors of armed conflict. UN يجب حماية الأطفال من أهوال الصراعات المسلحة.
    Children must be protected from the horrors of armed conflict. UN يجب حماية الأطفال من أهوال الصراعات المسلحة.
    Since peace is synonymous with development, which enables children to develop, it is our responsibility to protect our children from the horrors of armed conflict. UN وبما أن السلام مرادف للتنمية، التي تمكِّن الأطفال من النمو، فإننا نتحمل مسؤولية حماية أطفالنا من أهوال الصراع المسلح.
    The reality of contemporary warfare is evident in the proliferation of displaced persons who are obliged to cross borders to flee from the horrors of war. UN ويتجلى واقع القتال في زماننا في انتشار اﻷشخاص المشردين الذين يجبرون على اجتياز الحدود هربا من أهوال الحرب.
    13. Having experienced the horrors of war, Croatia supported international initiatives to combat the recruitment of child soldiers. UN 13- وأردفت قائلةً إن كرواتيا، وقد عانت من أهوال الحرب، تؤيد المبادرات الدولية لمكافحة تجنيد الأطفال.
    This condition was aggravated by the absence of places to hide from the ravages of war in Gaza, given its small size, dense population and absence of natural or manmade shelters. UN وقد تفاقم هذا الوضع بسبب انعدام الأماكن التي يمكنهم الاختباء فيها من أهوال الحرب الدائرة في غزة بالنظر إلى صغر حجم هذا القطاع وكثافة سكانه وعدم توفر الملاجئ الطبيعية أو تلك التي هي من صنع الإنسان.
    Lebanon, which has suffered from the scourge of war, follows what is happening around the world with grave concern and interest. Rwanda and Bosnia and Herzegovina are two clear examples of our inability to act in the face of horrible atrocities. UN ولبنان الذي عانى من الحروب، يتابع بقلق واهتمام ما يجري في مناطق مختلفة من العالم، ولنا في ما حدث في رواندا والبوسنة والهرسك مثال واضــح على عجزنــا جميعا إزاء ما يرتكب من أهوال.
    It's like some kind of giant shop of horrors. Open Subtitles هو مثل نوعا من متجر عملاق من أهوال.
    Millions still lived in abject poverty, endured the horror of armed conflict, or suffered under foreign occupation. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Out of the horrors of two World Wars, we resolved to work closely together to rid the world of the threats of violence and destruction and to further strengthen the foundations of a just and equitable international order. UN لقد عقدنا العزم، بعدما شهدناه من أهوال الحربين العالميتين، على العمل جنباً إلى جنب من أجل تخليص العالم من تهديدات العنف والدمار، ومن أجل زيادة تعزيز الأسس التي يقوم عليها نظام عالمي عادل ومنصف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد