ويكيبيديا

    "من أوجه ضعف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • vulnerabilities
        
    • weaknesses
        
    Solutions need to be tailored to the specificities of all the social groups living in poverty and the particular vulnerabilities they face. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    He has sought to incorporate a gender perspective, and be attentive to the particular vulnerabilities of indigenous children. UN وقد سعى إلى إدماج منظور جنساني في عمله والاعتناء بما يواجهه أطفال السكان الأصليين من أوجه ضعف خاصة.
    By the same token, I cannot but emphasize the issue of small island States, which, as is known, have special challenges and vulnerabilities, a global assessment of which will be made next year, in keeping with the Barbados Programme of Action. UN ومن المنطلق نفسه لا يسعني إلا أن أؤكد على قضية الدول الجزرية الصغيرة، التي تواجه، كما هو معلوم، تحديات خاصة وتعاني من أوجه ضعف خاصة سيجري تقييم عالمي لها في العام المقبل، تمشيا مع برنامج عمل بربادوس.
    The four units suffered from basic weaknesses, due largely to the inadequacy of resources and lack of support for their work. UN وتعاني هذه الوحدات اﻷربع من أوجه ضعف أساسية ترجع في معظمها الى عدم كفاية الموارد والافتقار الى الدعم ﻷعمالها.
    Despite its weaknesses and constraints, peacekeeping continued to make an important contribution to the maintenance of international peace and security. UN وعلى الرغم من أوجه ضعف عمليات حفظ السلام وقيودها، لا تزال تقدم إسهاماً هاماً في صون السلام والأمن الدوليين.
    In addition, these groups have particular vulnerabilities that must be addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاني هاتان الفئتان من أوجه ضعف معينة يجب معالجتها.
    But Singapore also has structural vulnerabilities; it has resource limitations that prevent us from being fully developed as yet. UN إلا أن سنغافورة تعاني أيضا من أوجه ضعف هيكلية: فمواردنا محدودة وهذا يمنعنا من أن نتوصل الى تنمية كاملة لحد اﻵن.
    Furthermore, servers are being reconfigured with current security patch levels to ensure that they are up to date insofar as their potential vulnerabilities are concerned. UN وعلاوة على ذلك، تجري إعادة تشكيل أنساق الخواديم وفقا لمستويات التعديلات الأمنية الحالية بما يكفل تحديثها من حيث ما يعتريها من أوجه ضعف.
    The structural vulnerabilities of these countries expose them to the severe negative impacts of the current global economic crisis, food insecurity, climate change, desertification and land degradation. UN وما تعانيه هذه البلدان من أوجه ضعف بنيوية يجعلها عرضة للآثار السلبية الحادة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي.
    (xxx) Develop specific strategies to protect and provide for the special needs and particular vulnerabilities of girls affected by armed conflict. UN `30 ' وضع استراتيجيات محددة لحماية وتغطية الاحتياجات الخاصة للبنات المتضررات من الصراعات المسلحة وما يتصفن به من أوجه ضعف مميزة.
    The small island developing States of the region are characterized by particular vulnerabilities and limited structural capacities for rapid progress towards gender equality. UN وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة من أوجه ضعف بوجه خاص ومن محدودية القدرات الهيكلية اللازمة للتقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    The consequences of the financial and economic crisis would be more acute for the landlocked countries, and their challenges and vulnerabilities should be recognized. UN واختتم قائلاً إن نتائج الأزمة المالية والاقتصادية سوف تزداد شدة فيما يتعلق بالبلدان غير الساحلية وينبغي الاعتراف بما تواجهه من تحديات وما تعانيه من أوجه ضعف.
    Stressing the particular impact that armed conflict has on women and children, including as refugees and internally displaced persons, as well as on other civilians who may have specific vulnerabilities including persons with disabilities and older persons, and stressing the protection and assistance needs of all affected civilian populations, UN وإذ يؤكد على ما للنزاعات المسلحة من أثر خاص على النساء والأطفال، بما في ذلك اللاجئون منهم والمشردون داخليا، وعلى غيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف محددة، بمن فيهم ذوو الإعاقة والمسنون، وإذ يشدد على تلبية احتياجات الحماية والمساعدة لجميع السكان المتضررين,
    Stressing the particular impact that armed conflict has on women and children, including as refugees and internally displaced persons, as well as on other civilians who may have specific vulnerabilities including persons with disabilities and older persons, and stressing the protection and assistance needs of all affected civilian populations, UN وإذ يؤكد على ما للنزاعات المسلحة من أثر خاص على النساء والأطفال، بما في ذلك اللاجئون منهم والمشردون داخليا، وعلى غيرهم من المدنيين ممن قد يعانون من أوجه ضعف محددة، بمن فيهم ذوو الإعاقة والمسنون، وإذ يشدد على تلبية احتياجات الحماية والمساعدة لجميع السكان المتضررين,
    Other low-income countries and many small middle-income countries, including those with structural vulnerabilities, are in a difficult debt situation. UN وتعاني بلدان أخرى منخفضة الدخل وكثير من البلدان الصغيرة المتوسطة الدخل، بما فيها البلدان التي تعاني من أوجه ضعف هيكلية، وضعا صعبا فيما يتعلق بالديون.
    21. Lastly, priority should be given to strengthening the Small Island Developing States Unit, in recognition of the special needs and particular vulnerabilities of such States. UN 21 - واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي إيلاء أولوية لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية اعترافا بالاحتياجات الخاصة لتلك الدول وما تتسم بـه من أوجه ضعف خاصة.
    35. The HIV prevention for adolescents programme will strive to reduce adolescents' vulnerabilities to HIV/AIDS. UN 35 - سيعمل برنامج وقاية المراهقين من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية جاهدا على الحد من أوجه ضعف المراهقين إزاء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Such analyses should also look into issues of concern to countries with economies in transition, particularly those that had low incomes and were subject to special vulnerabilities and geographical handicaps, including landlocked countries. UN كما ينبغي لهذه التحليلات أن تتناول القضايا التي هي موضع اهتمام البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وبخاصة تلك البلدان التي تتدنى فيها مستويات الدخل والتي تعاني من أوجه ضعف خاصة ومن معوِّقات جغرافية، بما فيها البلدان غير الساحلية.
    10. In their exchange of views, the participants noted that the subregion was still faced with threats and suffered from various weaknesses and internal crises, the causes of which were internal and/or external. UN ١٠ - لاحظ المشتركون في أثناء تبادل وجهات النظر أن المنطقة دون الاقليمية مازالت تتعرض لتهديدات وتعاني من أوجه ضعف مختلفة، كما تتعرض ﻷزمات ناجمة عن أسباب داخلية و/أو خارجية.
    Many developing countries, particularly LDCs and small and vulnerable economies (SVEs), faced structural weaknesses, requiring urgent cooperative actions. UN ويعاني الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والضعيفة من أوجه ضعف هيكلي تتطلب اتخاذ إجراءات تعاونية عاجلة.
    Many developing countries, particularly LDCs and small and vulnerable economies (SVEs), faced structural weaknesses, requiring urgent cooperative actions. UN ويعاني الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والضعيفة من أوجه ضعف هيكلي تتطلب اتخاذ إجراءات تعاونية عاجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد