19. Turkmenistan is working progressively towards implementing policies designed to ensure that all persons with disabilities fully enjoy all human rights and fundamental freedoms without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 19- تعمل تركمانستان بهمة على تنفيذ سياسات ترمي إلى كفالة أن يتمتع جميع الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل كامل بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
Articles 138 ff of the Penal Code, which provide penalties for any person who ends the life of another person, makes no distinction of any kind on grounds of disability. | UN | والمادة 138 وما يليها من قانون العقوبات، التي تنص على عقوبات لأي شخص ينهي حياة شخص آخر، لا تحدث أي تفرقة من أي نوع على أساس الإعاقة. |
Moreover, states are obliged to ensure that the rights to food and health are guaranteed without discrimination of any kind as to political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. | UN | وعلاوة على ذلك، من واجب الدول أن تكفل ضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة دونما تمييز من أي نوع على أساس الوضع السياسي، أو الرأي، أو الأصل القومي أو المنشأ الاجتماعي، أو الملكية أو المولد أو غير ذلك. |
1. States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
Bearing in mind the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which, inter alia, requires that States Parties to that Convention undertake to ensure and promote the full realisation of all human rights and fundamental freedoms of all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability; | UN | وإذ تضع في اعتبارها اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تقضي، فيما تقضي، بأن تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة، |
Recalling the Convention on the Rights of Persons with Disabilities which, inter alia, requires that States Parties to that Convention undertake to ensure and promote the full realisation of all human rights and fundamental freedoms of all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability; | UN | وإذ تشير إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تقضي، فيما تقضي، بأن تتعهد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً بالنسبة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة؛ |
1. States Parties undertake to ensure the full realization of all human rights and fundamental freedoms for persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما لجميع المعوقين دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
1. States Parties undertake to ensure the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all individuals within their jurisdiction without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 1 - تتعهد الدول الأطراف بكفالة الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد الذين يخضعون لولايتها() دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
(1) States Parties undertake to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | (1) تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
4.1 It has always been the policy of the HKSAR Government to ensure and promote the full realisation of human rights and fundamental freedom for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability in accordance with law. | UN | 4-1 لقد كانت سياسة حكومة المنطقة الإدارية الخاصة دائماً تتمثل في ضمان وتعزيز الإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة وفقاً للقانون. |
It requires States " to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability " and provides the overarching framework within which the rights specified in the Convention are to be promoted and protected. | UN | وهي تلزم الدول " بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة " وتنص على الإطار الشامل الذي يجري ضمنه تعزيز وحماية الحقوق المحددة في الاتفاقية. |
(States parties undertake to adopt legislative, administrative and other measures to ensure the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all individuals within their jurisdiction without discrimination of any kind on the basis of disabilities. | UN | (تتعهد الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد الذين يخضعون لولايتها دون تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
The Constitution further guarantees the rights to fair and safe labour practices, to form and join trade unions, fair wages and equal remuneration, for " work of equal value without discrimination of any kind, on the basis of gender, disability or race. " | UN | كما يكفل الدستور الحقوق في ممارسات العمل النزيهة والآمنة وتشكيل النقابات العمالية والانضمام إليها وتقاضي أجور عادلة والمساواة في الأجور بالنسبة إلى " العمل المتساوي القيمة دون تمييز من أي نوع على أساس نوع الجنس أو الإعاقة أو الأصل العرقي " (96). |
1. [[States Parties undertake (guaranteeing the exercise and enjoyment -- Argentina) to ensure [the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all individuals [within their jurisdiction -- Canada] without discrimination of any kind on the basis of disability. | UN | 1 - [[تتعهد الدول الأطراف (بضمان ممارسة ... والتمتع بها - الأرجنتين) بكفالة [الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد [الذين يخضعون لولايتها() - كندا] دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة. |
31. Article 4 of the Convention sets out the General Obligations on States parties with regard to the rights of persons with disabilities. Specifically, States parties " undertake to ensure and promote the full realization of all rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities without discrimination of any kind on the basis of disability " . | UN | 31- تنص المادة 4 من الاتفاقية على الالتزامات العامة المفروضة على الدول الأطراف فيما يتصل بحقوق الأشخاص المعوقين، وهي تنص على وجه التحديد على أن " تتعهد الدول الأطراف بكفالة وتعزيز إعمال كافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاماً لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة دون أي تمييز من أي نوع على أساس الإعاقة " . |
2.2 All persons in Kosovo are entitled to human rights and fundamental freedoms, without discrimination of any kind on grounds of race, color, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with community, property, birth or other status. | UN | 2-2 يتمتع جميع الأشخاص في كوسوفو بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، من دون تمييز من أي نوع على أساس العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي سياسيا وغير سياسي، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، أو الارتباط بجماعة، أو الثروة، أو المولد، أو أي وضع آخر. |
2.2 The Constitution shall affirm the principle that all persons in Kosovo are entitled to human rights and fundamental freedoms set forth in Article 2.1 of this Annex without discrimination of any kind on grounds of race, color, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with community, property, birth or other status. | UN | 2-2 سيؤكد الدستور المبدأ القائل بأن من حق جميع الأشخاص في كوسوفو التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المبينة في المادة 2-1 من هذا المرفق دون تمييز من أي نوع على أساس العنصر، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الانتساب لطائفة، أو الملكية، أو المولد، أو أي وضع آخر. |
The rights guaranteed in those treaties generally apply to everyone, including migrants and other non-nationals, without discrimination of any kind as to race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, including immigration status. | UN | وتنطبق الحقوق المكفولة في تلك المعاهدات بوجه عام على جميع الناس، بمن فيهم المهاجرون وغيرهم من غير المواطنين، دون أي تمييز من أي نوع على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر، بما في ذلك الوضع المتمثل في الهجرة. |