Although some progress has been made through the process of decentralization, there has been no significant change in the consistently low numbers of returns. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم من خلال عملية اللامركزية، لم يكن هناك تغيير كبير في أعداد العائدين المنخفضة باستمرار. |
I am also pleased to note that some progress has been made in the preparations for the Special Court. | UN | ومن دواعي سروري أيضا ما لاحظته من إحراز بعض التقدم في التحضير للمحكمة الخاصة. |
Although some progress had been made on management reform, more must be done to restore the Organization's credibility and enhance its effectiveness. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في الإصلاح الإداري يجب إنجاز المزيد من العمل لاستعادة مصداقية المنظمة وتعزيز فعاليتها. |
While some progress had been made in the intervening decade, further efforts were needed to ensure that more women obtained senior posts in the civil service and to increase the number of female judges. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في العقد المتداخل، يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان حصول مزيد من النساء على وظائف عليا في الخدمة المدنية وزيادة عدد القضاة بين الإناث. |
While there has been some progress in the screening of detainees, there was no significant decrease in the number of conflict-related detentions. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في عملية فرز المحتجزين، لم يكن هناك انخفاض كبير في عدد حالات الاحتجاز ذات الصلة بالنزاع. |
However, although some progress had been achieved, much remained to be done by her Government, non-governmental organizations and society as a whole. | UN | على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم فلا يزال يتعين عمل الكثير من جانب حكومتها والمنظمات غير الحكومية والمجتمع ككل. |
For instance, in spite of some progress on quantity of aid, improving equally the quality of development aid as well as aid effectiveness remains a challenge. | UN | وعلى سبيل المثال، على الرغم من إحراز بعض التقدم بشأن مقدار المعونة، لا يزال التحدي يكمن في تحسين نوعية المعونة الإنمائية وكفاءتها بنفس الدرجة. |
In Lebanon, the Agency's appeal for funding of the Nahr el-Bared Camp reconstruction has enabled UNRWA to make some progress and begin rehousing some of the camp residents. | UN | وفي لبنان، أدى النداء الذي أصدرته الأونروا لتمويل إعادة بناء مخيم نهر البارد إلى تمكينها من إحراز بعض التقدم والبدء في إعادة تسكين بعض من ساكني المخيم. |
To date, while some progress has been made, this challenge remains formidable for researchers and policy makers alike. | UN | ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه. |
Although some progress has been made in areas such as strengthening ownership of development by recipients and untying aid, challenges persist. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجالات من قبيل تعزيز ملكية البلدان المتلقية للتنمية، وفك ربط المعونة، إلا أنه لا تزال ثمة تحديات. |
While some progress has been made in legislative and institutional reforms under the CPA, the overall democratic transformation of the country has remained precarious. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في مجالي الإصلاح التشريعي والمؤسسي، فإن عملية التحول الديمقراطي في عمومها لا تزال مشوبة بالخطر. |
Although some progress has been made to minimize the cost of migration, programmes that provide useful training and protect the rights of migrant workers are still at a nascent stage. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في خفض تكاليف الهجرة إلى أدنى حد ممكن، لا تزال البرامج التي توفر التدريب المفيد وتحمي حقوق العمال المهاجرين في طور البداية. |
Although some progress had been made in aid effectiveness, some United Nations agencies could be more active in ensuring adherence to the principles of harmonization and simplification. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في فعالية تقديم المعونة، فإن بعض وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تنشط أكثر في كفالة التمسك بمبادئ المواءمة والتبسيط. |
He said that, although some progress had been made, those countries continued to experience high transport and trade transaction costs which made their exports less competitive in regional and global markets. | UN | وقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم فإن تلك البلدان ما زالت تواجه ارتفاعا في تكاليف معاملات النقل والتجارة مما يقلل من القدرة التنافسية لصادراتها في الأسواق الإقليمية والعالمية. |
It was noted that, although some progress had been made towards recovery, the security situation in the country remained precarious as manifested by incidents of gang warfare, kidnappings and killings. | UN | ولوحظ أنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في اتجاه الانتعاش، إلا أن الوضع الأمني في البلاد بقي خطرا، وذلك كما تجلى من خلال حوادث حرب العصابات والاختطاف والقتل. |
Although there has been some progress in the transfer of cases, the number of indictments issued by the entities remains low. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إحالة القضايا، لا يزال عدد لوائح الاتهام الصادرة عن الكيانين قليلا. |
Although there has been some progress and training in non-traditional areas is being offered in industry-related sectors, the focus has mostly been on the food industry and crafts and textiles. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم وتقديم التدريب في مجالات غير تقليدية في القطاعات المتصلة بالصناعة، فقد كان معظم التركيز على صناعة الأغذية والحرف والمنسوجات. |
While there has been some progress in MDG implementation since their approval, the trend has reversed in the last three years -- a regional and even global phenomenon. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها، فقد انعكس مسار هذا الاتجاه خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وهذه الظاهرة ظاهرة إقليمية بل عالمية. |
Ministers recognized that while some progress had been achieved, most countries remained poor and fragile. | UN | واعترف الوزراء بأن معظم البلدان لا تزال فقيرة وضعيفة، بالرغم من إحراز بعض التقدم. |
58. In spite of some progress in demobilization, a disproportionate part of the national budget is still spent on the military. | UN | 58- وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بتسريح الجنود، ما زال جزء أكبر من اللازم من الميزانية الوطنية ينفق على القطاع العسكري. |
In Lebanon, the Agency's appeal for funding for the reconstruction of the Nahr ElBared Camp has enabled it to make some progress and begin rehousing some of the camp residents. | UN | وفي لبنان، أدى النداء الذي أصدرته الأونروا لتمويل إعادة بناء مخيم نهر البارد إلى تمكينها من إحراز بعض التقدم والبدء في إعادة تسكين بعض من ساكني المخيم. |
38. While some progress was made during 2010, the realization of victims' rights continues to be insufficient. | UN | 38- وبالرغم من إحراز بعض التقدم خلال عام 2010، فإن إعمال حقوق الضحايا لم يتحقق بصورة كافية بعد. |
Although there had been some progress in its implementation, only a few countries had reached the completion point and, in some of those cases, debt sustainability was still in question, particularly since the prices of primary commodities were depressed. | UN | فعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ المبادرة، لم يصل إلى نقطة الاكتمال إلا عدد ضئيل من البلدان، ولا تزال القدرة على الاضطلاع بأعباء الديون محل تساؤل في بعض هذه الحالات، ولا سيما في ظل انخفاض أسعار السلع الأولية الأساسية. |
While some progress has been achieved in building the economic and social pillars of sustainable development, greater efforts are still required. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في بناء الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، فإن الحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لا تزال قائمة. |
During the last review cycle of the CCW Convention we were able to make some significant progress. | UN | وخلال الدورة الاستعراضية الماضية لاتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة تمكنا من إحراز بعض التقدم الهام. |
Although, there is some progress made towards defection of crimes followed by adequate judicial decisions, the TIP crime still remain hidden having a transnational nature. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في الحد من الجرائم وما تلا ذلك من قرارات قضائية ملائمة، لا تزال جرائم الاتجار بالبشر خفية وتمارس عبر الحدود. |
While some progress may have been made, dialogue on transit transport issues needs to be more visible and systematic and should be driven by the private sector through industry and trade associations. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في إقامة حوار يتعلق بقضايا النقل العابر، فينبغي أن يكون هذا الحوار أوضح وأكثر منهجية وأن يبادر به القطاع الخاص من خلال الرابطات الصناعية والتجارية. |