progress has been made in some areas, but much remains to be done. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض المجالات، لا يزال هناك عمل كثير يتعيّن القيام به. |
While progress has been made in building political support for and ownership of the Forum by the whole range of stakeholders, the Forum also faces several challenges. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في حشد الدعم السياسي للمنتدى وكفالة امتلاكه من جانب مجمل طائفة أصحاب المصلحة، فإنه يواجه أيضا العديد من التحديات. |
While there has been progress in women's education, there is still a need for equity in employment, politics and social relations. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في تعليم المرأة، لا تزال هناك حاجة إلى المساواة في العمل والسياسات والعلاقات الاجتماعية. |
Similarly, according to the EFA Monitoring Report 2010, although there has been progress in many areas, the world is not on track to achieve the Education for All (EFA) targets set for 2015. | UN | وبالمثل، حسب ما ورد في تقرير رصد توفير التعليم للجميع لعام 2010 ، فإنه على الرغم من إحراز تقدم في العديد من المجالات، فإن العالم ليس في طريقه نحو تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع المحددة لعام 2015. |
It is international cooperation and friendship among peoples that will also enable us to make progress in the areas of health and the environment. | UN | وهما اللذان سيمكِّناننا أيضاً من إحراز تقدم في مجالَي الصحة والبيئة. |
Early marriage was another practice detrimental to women, although recent progress had been made in countering it. | UN | وهناك ممارسة أخرى وهي الزواج المبكر التي تضر المرأة، على الرغم من إحراز تقدم في الآونة الأخيرة من أجل تدارك هذا الأمر. |
Although progress has been made in the past seven years, there is still a long road ahead if we are to achieve the objective we set ourselves of universal access by 2010. | UN | فعلى الرغم من إحراز تقدم في السنوات السبع الماضية، ما زال أمامنا شوط طويل إذا أردنا أن نحقق الهدف الذي حددناه لأنفسنا وهو توفير التغطية للجميع بحلول عام 2010. |
Although progress has been made in this regard, quantification seems to remain a challenge. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في هذا الصدد، فإن عملية القياس الكمي لا تزال تشكل تحديا. |
progress has been made in reducing inequality in education, health care and other dimensions of human development, yet significant disparities remain. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في الحد من عدم المساواة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والأبعاد الأخرى المتعلقة بالتنمية البشرية، فإن تفاوتات كبيرة لا تزال قائمــة. |
While there has been progress in the development and strengthening of national policies and laws around women's rights and reproductive rights, implementation of those frameworks tends to lag behind and the capacity of national human rights protection systems varies. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في وضع وتعزيز السياسات والقوانين الوطنية بشأن حقوق المرأة والحقوق الإنجابية، فإن تنفيذ تلك الأطر يميل إلى التخلف عن الركب وتختلف قدرات حماية حقوق الإنسان بين النظم الوطنية. |
82. Although there has been progress in developing the capacity of justice system actors, little has been done to encourage ownership by the trainees over their professional formation. | UN | 82 - وبالرغم من إحراز تقدم في تنمية قدرات العاملين في نظام العدالة، إلا أنه لم يحدث سوى القليل لتشجيع المتدربين على امتلاك تدريبهم المهني. |
Although there has been progress in recovery, the recurrence of violence in the north and east is increasingly becoming an obstacle to tsunami recovery programmes in those regions and is blocking access to some beneficiaries. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم في عملية الانتعاش إلا أن تكرار وقوع العنف في الشمال والشرق يغدو بشكل متزايد عقبة أمام برنامج التعافي من تسونامي في تلك المناطق ويعوق سبل الوصول إلى بعض المستفيدين. |
Your dedication and experience will make it possible for us to make progress in the right direction. | UN | إن تفانيكم وخبرتكم سيمكناننا من إحراز تقدم في الاتجاه الصحيح. |
We believe that your extensive experience and proven leadership will enable us to make progress in the work of the Conference. | UN | ونحن على اقتناع بأن خبرتكم الواسعة وقيادتكم المثبتة ستمكننا من إحراز تقدم في عمل المؤتمر. |
This Ad Hoc Working Group, it was felt, has itself been a useful arrangement and has been able to make progress in the area of technology transfer. | UN | وقيل إن هذا الفريق العامل المخصص هو ذاته كان أداة مفيدة وقد تمكن من إحراز تقدم في مجال نقل التكنولوجيا. |
He added that although progress had been made in recent decades towards increased stabilization, it had often failed to generate rapid growth. | UN | وأضاف أنه بالرغم من إحراز تقدم في العقود الأخيرة في مجال زيادة الاستقرار، فكثيرا ما فشل ذلك في تحقيق النمو السريع. |
It is imperative that a solution be found for the inadequate resources so that the work is able to progress in a timely manner. | UN | ولا بد من إيجاد حل لعدم كفاية الموارد حتى نتمكن من إحراز تقدم في العمل في الوقت المناسب. |
However, thus far, the Committee has only been able to move forward in its discussions with New Zealand about developing a work programme for Tokelau. | UN | بيد أن اللجنة تمكنت فقط، حتى الآن، من إحراز تقدم في مناقشاتها مع نيوزيلندا حول وضع برنامج عمل لتوكيلاو. |
It noted that the implementation of an education strategy had allowed Belize to make progress on access to, and the quality of, teaching, despite persistent challenges. | UN | ولاحظت أن تنفيذ استراتيجية للتعليم قد مكن بليز من إحراز تقدم في إمكانية الحصول على التعليم وفي نوعيته، على الرغم من التحديات المستمرة. |
The Principality of Monaco is already party to several international conventions relating to children and is currently taking concrete measures to allow progress to be made in its legislation in order to align itself with the major guidelines of the international community on this matter. | UN | وإمارة موناكو طرف في عدة اتفاقات دولية تتعلق بالأطفال، وهي تتخذ حاليا تدابير محددة تمكن من إحراز تقدم في تشريعها، بغية مواكبتها للإرشادات الرئيسية من المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة. |
His delegation was encouraged that the 2007 report on the Goals indicated that progress was being made in several regions, including Asia, and he cited relevant statistics in that regard. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده بما جاء في تقرير عام 2007 بشأن الأهداف من إحراز تقدم في مناطق متعددة، منها آسيا، وذكر إحصائيات ذات صلة في هذا الشأن. |
Although the parties have made progress in defining procedural issues related to the conduct of the negotiations, they have made little progress in reaching agreement on key substantive issues. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في تحديد المسائل الإجرائية المتصلة بسير المفاوضات، فإن الأطراف لم تحقق تقدماً يُذكر في التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا الفنية الرئيسية. |
We remain hostages to conflicts and lack of trust, rivalry and clashes, which prevent us making progress towards a more just and equitable world. | UN | وما زلنا رهائن للنزاعات وانعدام الثقة، والمنافسة والخلافات التي تمنعنا من إحراز تقدم في بناء عالم أكثر عدالة وإنصافاً. |
2. As indicated in its twelfth report, the Commission has, regrettably and for reasons beyond its control, been unable to make progress with its demarcation activities. | UN | 2 - لم تتمكن اللجنة للأسف، كما أشارت في تقريرها الثاني عشر، لأسباب خارجة عن إرادتها، من إحراز تقدم في أنشطة ترسيم الحدود التي تقوم بها. |