ويكيبيديا

    "من إرادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will of
        
    • the will
        
    • determination
        
    • will and the
        
    We have also said that sovereignty derives from the will of the people. UN وقلنا أيضا إن السيادة تُستمد من إرادة الشعب.
    In that connection, it might be necessary to ascertain the will of a particular group that wanted its language, religion or particular culture to be maintained. UN وفي هذا الصدد، قد يلزم التيقن من إرادة جماعة معينة تريد الحفاظ على لغتها أو دينها أو ثقافتها.
    The Declaration reflected the political will of the international community to define common strategies in addressing sensitive aspects and emerging challenges in the field of crime prevention and criminal justice. UN وجسَّد هذا الإعلان ما يتحلى به المجتمع الدولي من إرادة سياسية لتحديد استراتيجيات مشتركة من أجل تناول الجوانب الحساسة والتحديات الناشئة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    It noted the political will and determination displayed by Oman to implement all accepted recommendations. UN ولاحظت الإمارات العربية المتحدة ما تظهره عُمان من إرادة وإصرار سياسيين على تنفيذ جميع التوصيات التي حظيت بقبولها.
    As a result of the strong political will of the Sri Lankan Government, the country had achieved significant progress in the area of environmental protection. UN ونتيجة لما تتسّم به حكومة سري لانكا من إرادة سياسية قوية، فقد حقق البلد تقدماً بارزاً في مجال حماية البيئة.
    Contrary to the will of international community, the Security Council, through its failure to act, once again decreed total impunity for the actions of the occupying Power. UN وعلى النقيض من إرادة المجتمع الدولي، منح مجلس اﻷمن السلطة المحتلة، بعجزه عن التصرف، حصانة كاملة من العقوبة على أعمالها.
    It reiterated the political will of the current Government of Guatemala and the importance and priority that it attaches to the promotion and protection of human rights. UN وكرّر تأكيد ما لدى حكومة غواتيمالا الحالية من إرادة سياسية وما تعلقه من أهمية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وما توليه إياها من أهمية.
    The Security Council's resolutions related to the maintenance of international peace and security must be impartial and fair and must reflect the genuine collective will of the international community. UN إن القرارات المتعلقة بالأمن والسلم الدوليين لا بد أن تكون عادلة ونزيهة، ونابعة من إرادة جماعية للمجتمع الدولي.
    We believe that sovereignty is derived from the will of peoples and from the realization or actualization of the right to self-determination. UN ونرى أن تلك السيادة مستمدة من إرادة الشعوب، ومن إعمال أو تفعيل الحق في تقرير المصير.
    While condemning this attack in the strongest possible terms, the Movement believes that such attacks cannot break the will of the international community to continue to extend all possible assistance to the Iraqi people to regain their national sovereignty. UN وإن الحركة إذ تدين هذا الهجوم بأقوى العبارات، تؤمن بأن أي اعتداءات من هذا القبيل لا يمكن أن تنال من إرادة المجتمع الدولي لمواصلة تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الشعب العراقي كي يستعيد سيادته الوطنية.
    The treaty prevails over national law, even a subsequent law, because the treaty derives from a higher source than the will of an internal body. UN وتجبّ المعاهدة القانون الوطني، حتى إذا كان لاحقاً لها، لأن أصل المعاهدة أعلى مرتبة من إرادة هيئة داخلية.
    Many representatives reported that high priority was being accorded to the next Congress, a fact that demonstrated the political will of States to address diverse needs related to crime prevention and criminal justice across the globe. UN وأبلغ عدة ممثلين أنه يجري منح أولوية عليا للمؤتمر المقبل، وهو ما يقوم دليلا على ما للدول من إرادة سياسية للتصدي لاحتياجات مختلفة تتصل بمنع الجريمة وإقامة العدالة الجنائية في جميع أنحاء العالم.
    Contrary to the will of the international community, the Security Council once again decided on total impunity for the actions of the occupying Power. UN وعلى النقيض من إرادة المجتمع الدولي، فإن مجلس اﻷمن منح، مرة أخرى، اﻷمان من العقاب ﻷعمال الدولة القائمة بالاحتلال.
    It should not be allowed to flout the will of the international community with impunity. UN فيجب ألا يسمح لها أن تسخر من إرادة المجتمع الدولي دون عقاب.
    Its power comes from the will of every living creature in the universe. Open Subtitles قوته تستمد من إرادة كل مخلوق. على قيد الحياة فى الكون
    Democracy cannot be based on external models; it is born of the will of an entire people and has to be lived day by day before it can become permanent. UN والديمقراطية لا يمكن أن تبنى على أســــاس نماذج خارجية؛ فهي تنبع من إرادة الشعب بأسره، ولا بد من أن تعيش يوما بعد يوم قبل أن تصبح شيئا دائما.
    The legitimacy of government derives, therefore, from the expressed will of the people to have a government that will promote and protect their rights as well as the collective interest of society. UN وعلى ذلك تنبثق شرعية الحكم من إرادة الشعب المعرب عنها في أن تكون له حكومة تعزز وتحمي حقوقه فضلا عن رعاية المصالح الجماعية للمجتمع.
    The Committee appreciates the fact that, despite the difficult situation faced by the country, the Government has shown the will to continue the constructive dialogue with the Committee. UN وتقدر اللجنة ما أبدته الحكومة من إرادة لمواصلة الحوار البناء مع اللجنة بالرغم من الحالة الصعبة التي يواجهها البلد.
    With the necessary political will and determination, this goal can be reached without undue delay. UN فإذا ما توفر ما يلزم من إرادة سياسية وعزم، يمكن بلوغ هذا الهدف دون أي تأخير لا داعي لـه.
    Needless to say, the success of any effort in reforming and revitalizing the United Nations system depends entirely on the political will and the commitment of all the Member States to a strengthened and effective United Nations. UN ولا حاجة بي إلى القول بأن نجاح أي جهة في إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة وبعث حيويتها يعتمد تماما على ما تبديه جميع الدول اﻷعضاء من إرادة سياسية والتزام ببلوغ أمم متحدة معزز وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد