Oh, we found him keeled over, massive internal injuries. | Open Subtitles | لقد وجدناه مقلوب، يعانى من إصابات داخليه شديده |
Not as common as knee injuries, but more common than wrist injuries. | Open Subtitles | ليست شائعة مثل إصابات الركبة، لكنها أكثر شيوعاً من إصابات المعصم. |
She gave life in passage, from injuries borne of mistreatment. | Open Subtitles | لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة سوء المعاملة. |
Under this Act, persons under the age of 16 years, and over the age of 65 years are not insurable against employment injury. | UN | ولا يخضع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة والذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة للتأمين من إصابات العمل. |
Also, for every woman who dies, 30 women suffer a debilitating injury, such as obstetric fistula. | UN | ففي مقابل كل امرأة تلقى حتفها، تعاني 30 امرأة من إصابات مُقعِدة، من قبيل ناسور الولادة. |
We are particularly concerned because of the casualties resulting from the landmines. | UN | ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء ما ينجم عن الألغام الأرضية من إصابات. |
At present, 7 of the 107 malaria-endemic countries and territories worldwide are reporting zero locally acquired infections. | UN | فحتى الآن أبلغت سبعة بلدان ومناطق من بين 107 بلدان ومناطق في مختلف أنحاء العالم أنها تخلصت من إصابات العدوى محليا. |
It was reported that one arm had been fractured and that he had suffered from injuries to his back and one eye. | UN | وأُفيد بأن أحد ذراعيه قد أصيب بشروخ وإنه عانى من إصابات في ظهره وإحدى عينيه. |
Another woman suffered from injuries inflicted by female police officers in Tegucigalpa. She was arrested in an area near the demonstrations, detained for four weeks, and later released on bail. | UN | وهناك امرأة أخرى عانت من إصابات من جانب شرطيات في تيغوسيغالبا، فقد قُبض عليها في مكان قريب من المظاهرات، واحتُجزت لمدة أربعة أسابيع ثم أُفرج عنها بكفالة. |
It was founded in 1996 and provides long-term care to those suffering from head and spinal injuries. | UN | وقد أنشئ في عام 1996، وهو يقدم رعاية طويلة الأجل للأشخاص الذين يعانون من إصابات بالرأس والعمود الفقري. |
More than 2,000 children in low- and middle-income countries die each day from unintentional injuries. | UN | ويموت أكثر من 000 2 طفل في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل كل يوم من إصابات غير متعمدة. |
He sustained injuries to head, knee, stomach and eyes, having been beaten for about five minutes. | UN | وقد عانى من إصابات في رأسه وركبته ومعدته وعينيه بسبب ضربه لنحو خمس دقائق. |
Medical certificate issued there mentioning injuries | UN | وحُررت في مكتب المدعي العام شهادة طبية يرد فيها ما تعرض له من إصابات |
Further, it has been reported that some of the women have been hospitalized as a result of the injuries suffered. | UN | كما أفيد بأن بعضهن قد أُدخلن المستشفى نتيجة ما أُصبن به من إصابات. |
She was raped and suffered other physical injuries perpetrated by men who were heavily armed. | UN | وقد تم اغتصابها وعانت من إصابات بدنية أخرى اقترفها رجال مدجّجون بالسلاح. |
Persons suffering from injuries or illnesses were reportedly frequently denied necessary medical treatment. | UN | وقيل إن العلاج الطبي اللازم كثيراً ما يرفض لﻷشخاص الذين يعانون من إصابات أو أمراض. |
Obstetric fistula is a devastating childbirth injury that leaves women incontinent and often isolated from their communities. | UN | فناسور الولادة هو من إصابات الولادة المدمرة التي تترك المرأة غير قادرة على ضبط التبول وغالبا ما تكون معزولة في مجتمعها. |
Indirect victims of terrorism: Individuals who have suffered serious physical or psychological injury as the indirect result of an act of terrorism. | UN | ضحايا الإرهاب غير المباشرين: الأفراد الذين عانوا من إصابات جسدية أو نفسية خطيرة كنتيجة غير مباشرة لعمل إرهابي. |
These guidelines contributed to the regularization and improvement of workplace injury rehabilitation. | UN | وأسهمت هذه المبادئ التوجيهية في تنظيم إعادة التأهيل من إصابات مكان العمل وتحسينها. |
Kamsya was hospitalized for severe injury to the testicles as a result of beating. | UN | وقد أدخل قمصية إلى المستشفى لما لحقه من إصابات بليغة في الخصيتين نتيجة الضرب. |
Various activities are ongoing to prevent and address marine pollution owing to maritime casualties or incidents. | UN | يجري الآن الاضطلاع بأنشطة مختلفة لمعالجة التلوث البحري بسبب ما يقع من إصابات أو حوادث بحرية. |
In 2004 there were 99 reports of meningitides infections, which is practically the same as in previous years. | UN | وفي عام 2004 سُجِّلت 99 حالة إصابة بالتهاب السحايا، وهو عدد يكاد يعادل ما سجل من إصابات في السنوات السابقة. |
He was allegedly subjected to beatings in the police station, said to have injured his right eye and left shoulder. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب في مخفر الشرطة، كما قيل إنه عانى من إصابات في عينه اليمنى وكتفه اليسرى. |
These protocols could save you from severe injury, even death. | Open Subtitles | هذه البورتوكولات قد تحفظك من إصابات خطيرة , حتى ممكن الموت |