The one-stop shop will shortly be able to issue construction permits. | UN | وستتمكن المحطة الواحدة للإجراءات عما قريب من إصدار تراخيص بناء. |
The State party should also put in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
He regretted not having been able to make the decision sooner, but it had been for good reason. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم التمكن من إصدار القرار في وقت أبكر، غير أنَّ ذلك كان لسبب وجيه. |
The hope is that we can produce a final document that will be widely available pretty soon thereafter. | UN | ويحدونا الأمل أن نتمكن من إصدار وثيقة ختامية تكون متاحة على نطاق واسع بعد ذلك بوقت قصير. |
In this regard, he observed that the questions of delimitation were covered by article 76, paragraph 10, of the Convention and did not prevent the Commission from issuing recommendations. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن المسائل المتعلقة بتعيين الحدود تغطيها الفقرة 10 من المادة 76 من الاتفاقية، وهي لا تمنع اللجنة من إصدار توصيات. |
The revenues generated from the issuance of passports remain unaccounted for. | UN | ولا يزال مصير الإيرادات المتأتية من إصدار جوازات السفر مجهولا. |
This ride's way too nice to be government issued. | Open Subtitles | هذه الجولة رائعة جداً لتكون من إصدار الحكومة. |
Instead of issuing dire predictions, you might help me get back on track. | Open Subtitles | بدلاً من إصدار التنبؤات المتشائمة، ربما عليك أن تساعدني في العودة للمسار الصحيح |
However, the courts above all the courts must take into account the best interests of the minor and that it was precisely the author's obstructions which prevented the District Court from making a judgment on the merits relating to the custody of the minor. | UN | بيد أنه على المحاكم قبل كل شيء أن تضع في الاعتبار مصالح القاصر الفضلى وتسلم أيضاً بأن عوائق صاحب البلاغ تحديداً هي التي منعت المحكمة المحلية من إصدار حكم بناء على الوقائع المتعلقة بحضانة القاصر. |
The State party should also put in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
The State party should also put in place additional protective measures for women, such as enabling the police to issue protective orders. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. | UN | وتم الترحيب بما يعتزمه مدير البرنامج من إصدار توجيه إلى المكاتب القطرية بشأن وضع ورقة التركيز موضع التنفيذ. |
10. He regretted that the Committee on Contributions had been unable to make a consensus recommendation on the low per capita income adjustment. | UN | ٠١ - وأعرب عن أسفه ﻷن لجنة الاشتراكات لم تتمكن من إصدار توصية بتوافق اﻵراء بشأن التسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض. |
He hoped to be able to make an announcement regarding those contributions in the near future. | UN | وأضاف انه يأمل أن يتمكن من إصدار إعلان بشأن تلك المساهمات في المستقبل القريب. |
UNOCI was unable to produce any formal United Nations Headquarters approval of the annual purchasing plan. | UN | ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من إصدار أي موافقة رسمية من مقر الأمم المتحدة على خطة المشتريات السنوية. |
UNOCI was unable to produce any formal United Nations Headquarters approval of the annual purchasing plan. | UN | ولم تتمكن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من إصدار أي موافقة رسمية من مقر الأمم المتحدة على خطة المشتريات السنوية. |
The Department of Field Support, in consultation with UNLB, analysed in detail the reasons for the delays in the deployment of strategic deployment stocks, from issuing the materiel release order to the shipping date. | UN | وقامت إدارة الدعم الميداني، بالتشاور مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بتحليل أسباب التأخير في نشر مخزونات النشر الاستراتيجية بدءا من إصدار أمر صرف المواد إلى تاريخ الشحن. |
Under the contract, payment was to be made by irrevocable L/C which would be negotiated within 90 days of the issuance of the bill of lading. | UN | وكان العقد يقتضي دفع الثمن بناءً على كتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، تُدفع قيمته التداولية في غضون 90 يوما من إصدار سند الشحن. |
The latter issued Law No. 17 of 2007 on the prohibition of chemical weapons. | UN | ولقد انتهت اللجنة من إصدار القانون رقم 17 لسنة 2007 الخاص بحظر الأسلحة الكيميائية. |
Some declarations excluded from the Court's jurisdiction matters that, in the Government's view, fell within domestic jurisdiction, which seemed to defeat the purpose of issuing a declaration. | UN | وتستبعد بعض الإعلانات من ولاية المحكمة مسائل ترى الحكومة أنها تقع في نطاق الاختصاص الوطني وهو أمر يحول دون تحقيق القصد من إصدار الإعلان. |
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. | UN | ويود وفد بلدها أن يعرف ما هو الإجراء الجديد الذي يمكن القيام به لمنع الأحزاب السياسية الكارهة للأجانب التي تعتنق إيديولوجيات فاشستية من إصدار إعلانات عنصرية. |
It was said that the issue of impunity is manifested in the failure to bring to justice members of the armed forces charged with past disappearances, despite the issuing of arrest warrants against them. | UN | وذكرت هذه المنظمات أن مسألة الإفلات من العقاب تتجلى في عدم تقديم أفراد القوات المسلحة المتهمين في حالات اختفاء حدثت في الماضي إلى العدالة بالرغم من إصدار أوامر بالقبض عليهم. |