ويكيبيديا

    "من إيصال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deliver
        
    • the delivery of
        
    • from delivering
        
    • delivered
        
    • to communicate
        
    • of a receipt
        
    Did my friend tell you why he couldn't deliver this message himself? Open Subtitles هل أخبركَ صديقي لماذا لم يتمكن من إيصال الرسالة بنفسه ؟
    Her father was also unable to deliver a package of supplementary food and essential medication to Hnin May Aung, who suffers from jaundice. UN ولم يتمكن الوالد أيضا من إيصال مجموعة من الأطعمة التكميلية والأدوية الأساسية إلى هنين ماي أونغ، التي تعاني من الصُّفار.
    As a result, it was able to deliver its products to a growing number of viewers and listeners. UN ونتيجة لذلك، تمكنت الإدارة من إيصال منتجاتها إلى عدد متزايد من المشاهدين والمستمعين.
    Many of these actions have severely reduced the delivery of assistance. UN وأفضى الكثير من هذه الأعمال إلى الحد بشدة من إيصال المساعدة.
    This should improve the delivery of the global services that this Organization is expected to provide. UN ينبغي لذلك أن يحسن من إيصال الخدمات العالمية التي يتوقع من الأمم المتحدة أن تقدمها.
    It describes in shocking terms how humanitarian agencies were prevented by the Israeli Defence Forces from delivering medical supplies and medical assistance to the needy, which resulted in hundreds of civilian deaths. UN إنه يصف بشكل مروع كيف أن جيش الدفاع الإسرائيلي كان يمنع الوكالات الإنسانية من إيصال المواد والمساعدات الطبية إلى من يحتاجونها، وهو ما أفضى إلى وفاة المئات من المدنيين.
    First, humanitarian aid must be delivered safely and without restrictions. UN أولا، لا بد من إيصال المعونة الإنسانية بشكل آمن وبدون قيود.
    This provides a means of communication to all members of the population and a means for Government to communicate information on policies and services UN وهذا يوفر وسيلة اتصال لجميع السكان ووسيلة تمكّن الحكومة من إيصال المعلومات عن السياسات والخدمات
    The presence of the centres in the community and their familiarity with local conditions has allowed them to deliver the Organization’s message effectively in a local context, making them not just information disseminators but true communicators. UN فوجود المراكز على الصعيد المحلي ومعرفتها بالظروف المحلية يمكنها من إيصال رسالة المنظمة بصورة فعالة في اﻹطار المحلي، مما يجعل هذه المراكز أداة حقيقية ﻹيصال اﻷفكار فضلا عن كونها أداة لنشر المعلومات.
    Humanitarian organizations have sought different operational modalities in an effort to balance risks and the ability to continue to deliver to people in need. UN وتسعى المنظمات الإنسانية إلى العمل بطرائق متعددة من أجل الموازنة بين المخاطر والتمكن من إيصال المساعدات للمحتاجين.
    decide this day for you to deliver the holy fire to share it with your brothers on the holy road. Open Subtitles تقرر هذا اليوم لتتمكن من إيصال النار المقدسة لتقاسمها مع إخوانكم في الطريق المقدسة.
    If disabled, We could end up being unable to deliver power to many millions of people. Open Subtitles وإن أغلقت، فلن نتمكن من إيصال الطاقة للملايين من الناس
    The Government also finds it deplorable that the report fails to note the facilities provided by the Syrian Government to enable the United Nations to deliver assistance to Iraqi refugees in Hasakah governorate. UN كما تستهجن أيضا إغفال التقرير الإشارة إلى التسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لتمكين الأمم المتحدة من إيصال المساعدات إلى اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة.
    :: The Syrian Government regrets that, for the third time, the United Nations failed to deliver assistance to Adra al-Ummaliyah and Adra al-Balad, whereas the national authorities responsible for relief have recently been able to reach the latter. UN :: تأسف الحكومة السورية لعدم تمكن الأمم المتحدة للمرة الثالثة من إيصال المساعدات لمدينتي عدرا العمالية وعدرا البلد، في حين تمكن الجانب الوطني المعني بالإغاثة من إيصال المساعدات إلى عدرا البلد مؤخرا.
    That has enabled the delivery of vaccines and other essential items to children caught up in war. UN وقد مكن ذلك من إيصال لقاحات التطعيم وغيرها من المواد اﻷساسية إلى اﻷطفال الذين يعانون من ويلات الحرب.
    The military component continued to fulfil its primary mission of assisting the Government in ensuring a secure and stable environment, in addition to enabling the delivery of humanitarian assistance and preparing for disaster response. UN وواصل العنصر العسكري للبعثة أداء مهمته الأساسية المتمثلة في مساعدة الحكومة في كفالة تهيئة بيئة آمنة ومستقرة، إضافة إلى التمكين من إيصال المساعدة الإنسانية وكفالة التأهب لمواجهة الكوارث.
    Didn't stop me from delivering the message now, did it? Open Subtitles لا تتوقفوا عني من إيصال الرسالة الآن ، هل أوقفكم ؟
    :: UNRWA was permitted to conduct distributions on 17 days and was prevented from delivering on 7 days, delivering 5,682 food parcels in total. UN :: وسُمح للأونروا بإجراء عمليات توزيع مدة 17 يوما، ومُنعت من إيصال المساعدات مدة 7 أيام، بحيث تولت إيصال ما مجموعه ٦٨٢ ٥ سلة غذائية.
    Only in the course of the last few days, this regime has attacked several times the defenceless Palestinians in the Gaza Strip and at the same time has prevented two international flotillas from delivering their humanitarian aid to the people in Gaza. UN وحسبنا ما حدث في غضون الأيام القليلة الماضية، حيث قام هذا النظام في مناسبات عديدة بمهاجمة الفلسطينيين العزل في قطاع غزة ومنع في الوقت نفسه أساطيل دولية من إيصال مساعداتها الإنسانية إلى الشعب في غزة.
    Just two minutes after Mr. Kardarsian delivered Mr. Fisher to the Tour Center. Open Subtitles بعد دقيقتين بالضبط من إيصال التاكسي له في التجوال
    The Kingdom of Morocco has also repeatedly called on UNHCR to ascertain that aid is in fact being delivered to the target population by means of appropriate and reliable structures for the receipt, inspection, monitoring and distribution of such aid. UN كما طلبت المملكة باستمرار من مفوضية شؤون اللاجئين التأكد من إيصال المعونة إلى الأشخاص الحقيقيين الموجهة إليهم، بواسطة هياكل مناسبة وموثوقة لتسلم المعونة ومراقبتها والإشراف عليها وتوزيعها.
    This provides a means of communication to all members of the population and a means for Government to communicate information on policies and services UN وهذا يوفر وسيلة اتصال لجميع السكان ووسيلة تمكّن الحكومة من إيصال المعلومات عن السياسات والخدمات
    Tileman provided a copy of a receipt for a hotel stay in Damascus with an illegible date attached to an expense report dated 3 October 1990. UN لكنها قدمت نسخة من إيصال الإقامة في أحد الفنادق في دمشق يحمل تاريخا غير مقروء، مرفقا بتقرير مصروفات مؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر ١99٠.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد