ويكيبيديا

    "من اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take action
        
    • from taking action
        
    • action by
        
    • actions at
        
    • action to be taken
        
    • from acting
        
    • to act
        
    Finally the OAS, following a series of vacillations, was able to take action on two fronts with favourable results. UN وأخيراً، وبعد سلسلة من التذبذبات، تمكنت منظمة الدول الأمريكية من اتخاذ إجراءات على جبهتين كانت نتائجها إيجابية.
    We need to take action through education, through prevention, through treatment and through rehabilitation. UN ولا بد لنا من اتخاذ إجراءات من خلال التعليم والوقاية والعلاج والتأهيل.
    There was nothing to prevent the Ombudsperson from taking action on all complaints submitted to the Institution. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    350 allegations of misconduct are processed to allow for disciplinary action by relevant authorities UN تجهيز 350 إدعاء بشأن سوء السلوك من أجل تمكين السلطات المعنية من اتخاذ إجراءات تأديبية
    In this regard, the ministers thought urgent and concerted actions at the national, regional and international levels were imperative for bridging the digital divide and building digital opportunities. UN وفي هذا الصدد، رأى الوزراء أنه لا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لرأب فجوة التكنولوجيا الرقمية وبناء فرص لها.
    Another representative said that the logical way to resolve the relationship between the two treaty regimes was for them to cooperate, rather than for unilateral action to be taken under the ozone regime in amending the Montreal Protocol. UN وقال ممثل آخر إن الطريقة المنطقية لحل مشكلة العلاقة بين نظامي المعاهدتين هي التعاون بينهما، بدلاً من اتخاذ إجراءات من طرف واحد بموجب نظام الأوزون بشأن تعديل بروتوكول مونتريال.
    Further, he deeply regrets that lack of sufficient human resources has prevented him from acting upon all the information transmitted to him during the past year, and he apologizes to the organizations who have provided him with well—documented and well—researched reports on particular situations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُعرب المقرر عن أسفه الشديد ﻷن نقص الموارد البشرية قد منعه من اتخاذ إجراءات بشأن جميع المعلومات التي أُحيلت إليه خلال العام الماضي ويقدم اعتذاره إلى المنظمات التي وفرت له تقارير مدعمة بالوثائق والبحوث بشأن حالات محددة.
    It was observed that all this needed to be supported by a legal framework for government to act swiftly. UN ولوحظ أن كل هذا يجب دعمه بإطار قانوني يمكّن الحكومة من اتخاذ إجراءات سريعة.
    The purpose was to empower poor women in urban neighbourhoods to take action on their own situation. UN وكان الهدف يتمثل في تمكين الفقراء من النساء في ضواحي المدن من اتخاذ إجراءات بشأن أحوالهن.
    Institutions and processes have been put in place to enable the world's governments to take action, to coordinate those actions, and to measure the results. UN وأنشئت مؤسسات وعمليات لتمكين حكومات العالم من اتخاذ إجراءات وتنسيقها وقياس نتائجها.
    It will enable local authorities and women's, youth and children's advocates to take action to increase safety and prevent and reduce violence, including sexual violence and harassment of women and girls. UN وسوف تمكِّن السلطات المحلية ومناصري المرأة والشباب والأطفال من اتخاذ إجراءات لزيادة السلامة ومنع وتقليل العنف بما في ذلك العنف الجنسي والتحرُّش بالنساء والفتيات.
    However, provisions have been made in the Penal Code to empower the Department of Administration of Justice and Botswana Police Service to take action to address this offence. UN بيد أنه أُدرجت نصوص في قانون العقوبات لتمكين إدارة إقامة العدل ودائرة شرطة بوتسوانا من اتخاذ إجراءات للتصدي لهذه الجريمة.
    Following the very bloody and violent riots in Watts in 1965, the situation was seen as sufficiently threatening by United States politicians for them to take action. UN وإثر أعمال الشغب الدامية والشديدة العنف التي وقعت في مدينة واتس في عام 1965، بدت الحالة تنذر بخطر داهم في نظر رجال السياسة في الولايات المتحدة لا بد معه من اتخاذ إجراءات بشأنها.
    The Immigration Act empowers Barbados to take action against those persons who are seeking to enter or entering Barbados with false documentation and amendments are being processed to make provisions for the apprehension of persons attempting to leave Barbados with false documentation. UN ويمكِّن قانون الهجرة بربادوس من اتخاذ إجراءات ضد من يسعون لدخول بربادوس أو من يدخلونها بوثائق مزورة. وتجرى حاليا تعديلات تستهدف العمل على اعتقال من يحاولون مغادرة بربادوس بوثائق مزيفة.
    The rebels think our tenuous relationship with the Nicaraguan government will prevent us from taking action, but they're wrong. Open Subtitles اعتقد المتمردين ان لدينا علاقة ضعيفة مع حكومة نيكاراغوا تمنعنا من اتخاذ إجراءات ، .لكنهم على خطأ
    The Group of 77 deeply regretted that the Committee was still confronted by the problems of late documentation and poor content of reports which had prevented it from taking action on some important issues and created the need for resumed sessions. UN وأردف أن مجموعة اﻟ ٧٧ تشعر ببالغ اﻷسف ﻷن اللجنة لا تزال تواجه مشكلات التأخر في إصدار الوثائق وضعف مضمون التقارير مما منعها من اتخاذ إجراءات بشأن بعض المسائل الهامة. وخلق الحاجة إلى عقد جلسات مستأنفة.
    :: 350 allegations of misconduct are processed to allow for disciplinary action by relevant authorities UN :: تجهيز 350 حالة متعلقة بادعاءات سوء السلوك من أجل تمكين السلطات المعنية من اتخاذ إجراءات تأديبية
    Council requests UNISFA to report on compliance with this decision, for further action by Council as necessary; UN ويطلب المجلس من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي رفع تقارير بشأن مدى احترام هذا القرار لتمكين المجلس من اتخاذ إجراءات جديدة إن اقتضت الحاجة ذلك؛
    In order to reach the objectives of disarmament and non-proliferation, vigorous actions at bilateral, regional and multilateral levels should be pursued. UN وبغية تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، لا بد من اتخاذ إجراءات قوية على الصعد الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    " 13. We recognize that consistent and coherent actions at the national and local levels are essential for making ICT for development programmes effective and sustainable and appropriate to the particular national and local context. UN " 13 - ونقر بأنه لا بد من اتخاذ إجراءات ثابتة ومتسقة على المستوى الوطني والمحلي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصال بالنسبة لبرامج التنمية فعالة ومستدامة ومناسبة للإطار الوطني والمحلي الخاص.
    For zoonotic events, animal outbreaks can provide early warning of an impending human outbreak and enable preventive action to be taken. UN فبالنسبة إلى الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان، يمكن أن يشكل تفشّي المرض بين الحيوانات تنبيهاً مبكراً إلى وشوك تفشّي المرض في صفوف البشر ويمكّن من اتخاذ إجراءات وقائية.
    This will enable action to be taken under New Zealand's Proceeds of Crime Act or Mutual Assistance in Criminal Matters Act. UN وسيمكِّن هذا التعديل من اتخاذ إجراءات في إطار قانون عائدات الجريمة النيوزيلندي أو قانون تقديم المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    In that connection, letters had been sent explaining the details of those Israeli regulations and asking the international community to stop Israel from acting on the orders and to get them rescinded. UN وفي هذا الصدد رسائل توضح تفاصيل تلك القوانين الإسرائيلية وتطلب إلى المجتمع الدولي منع إسرائيل من اتخاذ إجراءات بموجب تلك الأوامر والعمل على إلغائها.
    The aim of such programmes should be to enable people to act as discriminating consumers, capable of making an informed choice of goods and services and conscious of their rights and responsibilities. UN ويجب أن يكون الهدف من هذه البرامج تمكين الأفراد من اتخاذ إجراءات بوصفهم مستهلكين متيقظين، وقادرين على اختيار السلع والخدمات عن علم، ومدركين لحقوقهم ومسؤولياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد