ويكيبيديا

    "من اتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from taking measures
        
    • to take measures
        
    • measures are
        
    • measures were
        
    • that measures
        
    • measures to be
        
    • measures had been taken
        
    • measures of
        
    We therefore emphasize once again that agreements such as the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights will not prevent us from taking measures to protect public health. UN لذلك فإننا نشدد مرة أخرى بأن اتفاقات مثل الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، لن يمنعنا من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    4. Nothing in this Protocol shall prevent a State Party from taking measures against a person whose conduct constitutes an offence under its domestic law. UN 4- ليس في هذا البروتوكول ما يمنع أي دولة طرف من اتخاذ تدابير ضد أي شخص يعدّ سلوكه جرما بمقتضى قانونها الداخلي.
    Usually interpreted as a historic milestone in the struggle against domestic violence, this law enabled Family Court judges to take measures for the protection of individuals exposed to domestic violence. UN وعادة ما يُفسر هذا القانون بأنه بمثابة منعطف تاريخي في مكافحة العنف الأسري، وهو يمكّن قضاة محكمة الأسرة من اتخاذ تدابير لحماية الأفراد الذين يتعرضون للعنف الأسري.
    To ensure international security, therefore, it was necessary to take measures to eliminate the social and economic causes of instability. UN والتنمية، والديمقراطية، وبالتالي، فلكي يتم ضمان اﻷمن الدولي، لا بد من اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على اﻷسباب الاجتماعية والاقتصادية لعدم الاستقرار.
    More rigorous legal measures are thus necessary to prevent their proliferation and their illicit and irresponsible use. UN وبالتالي، لا بد من اتخاذ تدابير أكثر صرامة لمنع انتشارها، واستخدامها غير المسؤول وغير المشروع.
    Effective measures were needed to reverse that trend and address the high volatility of external financial flows. UN لهذا، لا بد من اتخاذ تدابير فعالة من أجل عكس مجرى ذلك الاتجاه ومعالجة التقلب الشديد للتدفقات المالية الخارجية.
    20. This approach may have constrained some States from taking measures to control the assets or movements of persons or entities linked with the Taliban or al-Qa'idah whose names do not appear on the list. UN 20 - ومن المحتمل أن يكون هذا النهج قد منع بعض الدول من اتخاذ تدابير لمراقبة أصول أو تحركات الأشخاص أو الكيانات المرتبطين بحركة طالبان أو تنظيم القاعدة والذين لم ترد أسماؤهم في القائمة.
    We agree that the TRIPS agreement does not and should not prevent members from taking measures to protect public health. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، وينبغي ألا يمنع، الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    We agree that the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights does not and should not prevent Member States from taking measures to protect public health. UN ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع، بل ولا ينبغي أن يمنع الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    The Declaration emphasizes that the TRIPS Agreement does not and should not prevent Members from taking measures to protect public health, and reaffirms the right of Members to use to the full the provisions of the TRIPS Agreement which provide flexibility for this purpose. UN ويؤكد الإعلان أن الاتفاق المذكور لا يمنع ولا ينبغي أن يمنع الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة، ويؤكد من جديد على حق الأعضاء في الاستفادة التامة من أحكام هذا الاتفاق الذي ينطوي على المرونة اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    20. This approach may have constrained some States from taking measures to control the assets or movements of persons or entities linked with the Taliban or al-Qa'idah whose names do not appear on the list. UN 20 - ومن المحتمل أن يكون هذا النهج قد منع بعض الدول من اتخاذ تدابير لمراقبة أصول أو تحركات الأشخاص أو الكيانات المرتبطين بحركة طالبان أو تنظيم القاعدة والذين لم ترد أسماءهم في القائمة.
    We also recognize the concerns about its effects on prices and we agree that TRIP agreement does not and should not prevent members from taking measures to protect public health. UN ونسلم أيضا بالشواغل المتصلة بما يترتب على ذلك من آثار على الأسعار، ونحن متفقون على أن الاتفاق المتعلق بالجوانب التجارية من حقوق الملكية الفكرية لا يمنع وينبغي ألا يمنع الدول الأعضاء من اتخاذ تدابير لحماية الصحة العامة.
    According to the letter, it was hoped that the enhanced cooperation between the two Governments would enable them to take measures which would prevent their respective territories from being used for subversive activities. UN وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة المخربة.
    It was hoped that the enhanced cooperation between the two Governments would enable them to take measures which would prevent their respective territories from being used for subversive activities. The Committee took note of that communication. UN وكان من المأمول أن التعاون القائم بين الحكومتين سوف يمكنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما ﻷغراض اﻷنشطة التخريبية، وقد أحاطت اللجنة علما بتلك الرسالة.
    According to the letter, it was hoped that the enhanced cooperation between the two Governments would enable them to take measures which would prevent their respective territories from being used for subversive activities. UN وتضمنت الرسالة اﻹعراب عن اﻷمل في أن تعزيز التعاون بين الحكومتين من شأنه أن يمكﱢنهما من اتخاذ تدابير تمنع استخدام أراضيهما للقيام بأنشطة تخريبية.
    The Charter of the United Nations was designed to make it possible to take measures not only to remove threats to peace, but also to prevent them. UN وقد كان القصد من ميثاق اﻷمم المتحدة هو التمكين من اتخاذ تدابير لا لمجرد إزالة اﻷخطار التي تتهدد السلم وإنما أيضا لمنع حدوثها.
    Urgent measures are needed to respond to any such reported incidents. UN ولا بد من اتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لأية حوادث يُبلّغ عنها في هذا المجال.
    Urgent measures were therefore needed to tackle those issues. UN ولذلك فلا بد من اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذه المسائل.
    Turkey stated that measures must be taken to ameliorate the living conditions of the Palestine people. UN وذكرت تركيا أنه لا بد من اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني.
    Consequently, a comprehensive convention should be drawn up regulating the prevention of harm and the corrective measures to be taken, especially for the elimination of the harm and the compensation of those affected. UN وبناءً عليه، ينبغي إعداد اتفاقية شاملة تنظم منع الضرر ولا بد من اتخاذ تدابير تصحيحية، لا سيما من أجل إزالة الضرر وتعويض أولئك المتضررين.
    Although corrective measures had been taken in recent years, they appeared to have been ineffective. UN وقالت إنه بالرغم من اتخاذ تدابير تصحيحية في السنوات الأخيرة، فإنها تبدو غير فعالة.
    9 Existence of agreement to arbitrate does not prevent granting of interim measures of protection by a court prior to, or during, arbitration proceedings, upon request of a party UN 9 وجود اتفاق على التحكيم لا يمنع المحكمة من اتخاذ تدابير حماية مؤقتة، قبل بدء إجراءات التحكيم أو أثناءها، بناء على طلب أحد الطرفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد