ويكيبيديا

    "من اختصاص المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the jurisdiction of the Court
        
    • by the court
        
    • the competence of the court
        
    • from the Court's jurisdiction
        
    • the sole competence of the court
        
    • in the jurisdiction of the court
        
    • the Court's competence
        
    The United Nations, which had been created to save succeeding generations from the scourge of war, could not exclude aggression from the jurisdiction of the Court. UN وليس بوسع اﻷمم المتحدة، التي تم إنشاؤها ﻹنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، أن تستبعد العدوان من اختصاص المحكمة.
    A suggestion was also made to exclude the Torture Convention from the jurisdiction of the Court. UN كما طرح اقتراح باستبعاد الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب من اختصاص المحكمة.
    It would be neither responsible nor appropriate to equivocate with regard to those positions which sought to exclude certain nationals from the jurisdiction of the Court. UN وقال إنه من الاستهتار بالمسؤولية ومن غير المناسب الالتفاف وعدم الوضوح بالنسبة للمواقف التي تسعى إلى استبعاد رعايا معينين من اختصاص المحكمة.
    The provisions on imprisonment to compel performance remain unaltered in the draft code of criminal procedure, except that the judgement is no longer enforced by the court handing down the decision but is handled by the judge responsible for the execution of sentences. UN وفي مشروع قانون الإجراءات الجنائية أبقي على ممارسة حبس المدين وفقاً لنفس الأحكام، سوى أن تطبيقه لم يعد من اختصاص المحكمة وإنما من اختصاص قاضي تطبيق العقوبات.
    The settlement of complains and claims will be the competence of the court. UN وتسوية هذه الدعاوى والمطالبات من اختصاص المحكمة.
    He therefore urged the international community not to exclude that crime from the Court's jurisdiction. UN ولذا فهو يحث المجتمع الدولي على عدم استبعاد تلك الجريمة من اختصاص المحكمة.
    2. The indictment and prosecution of other Khmer Rouge leaders are the sole competence of the court. UN ٢ - إصدار عرائض الاتهام الخاصة بالزعماء اﻵخرين للخمير الحمر ومقاضاتهم هي من اختصاص المحكمة بلا منازع.
    However, with the adoption of the new Criminal Procedure Code on 1 April 2010, the review of detentions is now in the jurisdiction of the court. UN غير أنه مع اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد في 1 نيسان/أبريل 2010، يعد استعراض حالات الاحتجاز من اختصاص المحكمة.
    This would exclude from the jurisdiction of the Court those crimes which involve a State's failure to act, even in the face of widespread violations, such as widespread crimes committed against women. UN وهذا يستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم تشمل تقصير الدولة في اتخاذ إجراء بشأنها، حتى لمواجهة الانتهاكات التي ترتكب على نطاق واسع، مثل الجرائم التي يعم ارتكابها ضد المرأة.
    He would prefer option 2, because option 1, taken in the light of the introduction, might remove certain war crimes from the jurisdiction of the Court. UN وهو يفضل الخيار ٢ ، ﻷن الخيار ١ ، اذا عولج في ضوء المقدمة ، قد يزيل بعض جرائم الحرب من اختصاص المحكمة .
    In view of the difficulties, there had been support for the proposal to exclude persons under 18 from the jurisdiction of the Court. UN وفي ضوء الصعوبات ، هناك تأييد لاستبعاد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة من اختصاص المحكمة .
    His delegation regretted that the crime of aggression was liable to be excluded from the jurisdiction of the Court. UN ٩٣ - وأعرب عن أسف وفده لاحتمال استبعاد جريمة العدوان من اختصاص المحكمة.
    While my delegation welcomes and commends these countries for their boldness and their desire to see international justice implemented, we call upon them to possess the same courage and draw attention to the content of the aforementioned resolution and to its exemption of a Security Council member from the jurisdiction of the Court. UN وإذ يحيي وفدي هذه الدول على شجاعتها وغيرتها على رؤية العدالة الدولية وهي تتحقق، نطلب منها أن تتحلى بذات القدر من الشجاعة وتلفت النظر إلى ما انطوى عليه القرار المشار إليه من استثناء لدولة عضو في مجلس الأمن من اختصاص المحكمة.
    It was pointed out in this connection that the Commission's approach lagged behind present-day requirements and led to legally untenable results since it made it possible to exclude from the jurisdiction of the Court crimes that constituted violations of legal norms of the highest order, namely, rules of a jus cogens character, and, by way of consequence, to formulate a reservation to a jus cogens rule. UN وأشير في هذا الصدد الى أن نهج لجنة القانون الدولي لم يعد يفي بالاحتياجات الراهنة وأنه يؤدي الى نتائج غير مقبولة قانونيا حيث يجعل من الممكن أن تستبعد من اختصاص المحكمة الجرائم التي تمثل انتهاكات ﻷعلى القواعد القانونية، أي القواعد اﻵمرة، وبناء عليه، صياغة تحفظ على قاعدة من القواعد اﻵمرة.
    In this regard, one representative questioned the five-year moratorium for revision of the statute, as proposed by the International Law Commission, pointing out that such a moratorium would exclude from the jurisdiction of the Court a number of relevant international instruments, such as the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, which could enter into force in the near future. UN وفي هذا الشأن، شكك ممثل في استصواب وقف تنقيح النظام الأساسي لمدة خمس سنوات، وفقا لما اقترحته لجنة القانون الدولي، وأشار إلى أن هذا الوقف من شأنه أن يستبعد من اختصاص المحكمة عددا من الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع، مثل الاتفاقية الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المتصلين بهم، يمكن أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    1. Mr. ENKHSAIKHAN (Mongolia) said that while his delegation was gratified with the broad agreement on the texts on genocide and crimes against humanity to be included in the draft consolidated text, it remained concerned about continuing efforts to exclude the crime of aggression from the jurisdiction of the Court. UN ١ - السيد إنخسيخان )منغوليا(: قال إذا كان وفده مسرورا للاتفاق الواسع النطاق على إدراج النصوص المتعلقة باﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية في مشروع النص الموحد، فإنه يظل قلقا لاستمرار الجهود الرامية إلى استبعاد جريمة العدوان من اختصاص المحكمة.
    Mr. RODRIGUEZ CEDEÑO (Venezuela) said that the exclusion of minors under 18 years of age from the jurisdiction of the Court would be the most appropriate approach. UN ٣٤ - السيد رودريغيز سيدينيو )فنزويلا( : قال إن استبعاد القُصﱠر الذين تقل أعمارهم عن ١٨ سنة من اختصاص المحكمة سيكون أنسب نهج يتبع .
    Ms. ASSUNÇÃO (Portugal), endorsing the comments of the representatives of the United Kingdom, New Zealand, Brazil and Italy, said that in the light of the Beijing Rules and other international instruments, persons under the age of 18 should be excluded from the jurisdiction of the Court. UN ١١ - السيدة اسونساو )البرتغال( : قالت إنها تؤيد التعليقات التي أبداها ممثلو المملكة المتحدة ونيوزيلنـدا والبرازيـل وإيطاليا ، وأضافت قائلة ، أنه في ضوء قواعد بيجين وغيرها من الصكوك الدولية ، ينبغي استبعاد اﻷشخاص ممن هم دون ١٨ سنة من العمر من اختصاص المحكمة .
    In a ruling dated 20 January 2003, the Supreme Court found that the author's guilt had been established on the basis of lawfully obtained evidence which had been assessed by the court and that the assessment of evidence was a matter for the sentencing court, not the Supreme Court. UN وخلصت المحكمة العليا، في حكمها الصادر في 20 كانون الثاني/يناير 2003، إلى أن إدانة صاحب البلاغ قد ثبتت على أساس الأدلة التي تم الحصول عليها بشكل قانوني والتي قامت المحكمة بتقييمها، وأن تقييم الأدلة مسألة من اختصاص المحكمة التي أصدرت الحكم، لا من اختصاص المحكمة العليا.
    The court refused to consider the case, explaining that this was an internal party matter beyond the competence of the court. UN ورفضت المحكمة النظر في القضية، موضحة أن هذه " مسألة حزبية داخلية " ليست من اختصاص المحكمة.
    In principle, she favoured an " opting-out " system that would give States parties the right to exclude some crimes from the Court's jurisdiction. UN وقالت إنها تحبذ من حيث المبدأ نظام " القبول الاختياري " الذي يعطي الدول اﻷطراف الحق في استبعاد بعض الجرائم من اختصاص المحكمة.
    2. The indictment and prosecution of other Khmer Rouge leaders are the sole competence of the court. UN ٢ - إصدار عرائض الاتهام الخاصة بالزعماء اﻵخرين للخمير الحمر ومقاضاتهم هي من اختصاص المحكمة بلا منازع.
    However, with the adoption of the new Criminal Procedure Code on 1 April 2010, the review of detentions is now in the jurisdiction of the court. UN غير أنه مع اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الجديد في 1 نيسان/أبريل 2010، يعد استعراض حالات الاحتجاز من اختصاص المحكمة.
    We must not forget, however, that it complements the efforts of national jurisdictions, which are responsible for responding to criminal acts that have been identified as falling within the Court's competence. UN لكن علينا أن لا ننسى أنها تكمّل جهود الولايات القضائية الوطنية، التي تتحمل المسؤولية عن الرد على الأعمال الإجرامية التي تم تعريفها بأنها من اختصاص المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد