ويكيبيديا

    "من ادعاءات صاحب البلاغ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the author's allegations
        
    • of the author's claims
        
    • the author had
        
    • of his claims had
        
    • the author's allegations in
        
    6.2 The Committee notes that part of the author's allegations relate to the evaluation of evidence and to the instructions given by the judge to the jury. UN ٦-٢ وتلاحظ اللجنة أن جزءا من ادعاءات صاحب البلاغ يتعلق بتقييم اﻷدلة وبالتوجيهات التي أصدرها القاضي للمحلفين.
    7.3 The Committee notes that part of the author's allegations relate to the instructions given by the judge to the jury. UN ٧-٣ تلاحظ اللجنة أن جزءاً من ادعاءات صاحب البلاغ يتصل بالتوجيهات التي قدمها القاضي الى المحلفين.
    6.2 The Committee noted that part of the author's allegations related to the instructions given by the judge to the jury with regard to the evaluation of evidence and the question of whether self-defence arose in the case. UN ٦-٢ ولاحظت اللجنة من ادعاءات صاحب البلاغ الجزء الذي يتصل بالتوجيهات المقدمة من القاضي إلى المحلفين فيما يتعلق بتقييم اﻷدلة ومسألة مدى جواز الاحتجاج بالدفاع الشرعي في الدعوى.
    The State party repeats that the courts have given a reasoned response to every one of the author's claims. UN وتعاود الدولة الطرف القول بأن المحاكم قدمت رداً منطقياً على كل ادعاءٍ من ادعاءات صاحب البلاغ.
    6.2 The Committee notes that each of the author's claims is disputed by the State party, which has provided substantial information to explain every incident alleged to have violated his rights. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ وقدمت معلومات مستفيضة لتوضيح كل حادث زُعم أنه ينتهك حقوقه.
    The Department further considered that, although the author had stated that he had practised Falun Gong for five years, he did not appear to have attracted any attention during this time, as he seemed to have lived a normal life for many years. UN وعلى الرغم من ادعاءات صاحب البلاغ أنه مارس الفالون غونغ لمدة خمس سنوات، اعتبرت إدارة الهجرة أنه لم يكن محل اهتمام خاص خلال تلك الفترة وأنه كان يعيش، فيما يبدو، حياة عادية لسنوات عديدة.
    The fact that the proceedings against the author had not yet been completed and that upon review at least some of his claims had been addressed by the Iraqi Court of Cassation, lent further support to the State party's argument that it could not have known at the time of the author's departure from the Embassy that he ran a risk of his rights under the Covenant being violated. UN وعدم البت في الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ حتى الآن وتناول محكمة النقض العراقية في إطار المراجعة القضائية بعضاً من ادعاءات صاحب البلاغ على الأقل، يؤيد أكثر فأكثر حجة الدولة الطرف بأنها لا يمكن أن تكون على علم وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة بأنه سيتعرض لخطر انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    This part of the author's allegations is therefore declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. UN ولذا أعلن عدم قبول هذا الجزء من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة ٢)ب( من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي غياب أي ملاحظات وجيهة من جانب الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية كما عُرِضت تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق نجل صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The State party considers that it has provided substantive and factual arguments to rebut each of the author's allegations with regard to article 7 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنها قدمت حججاً موضوعية ووقائعية تفند كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد().
    In the absence of any pertinent observations from the State party in this respect, and without having to examine separately each of the author's allegations in this connection, the Committee considers that in the circumstances of the case, the facts as presented reveal a separate violation of the author's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ونظراً لعدم ورود أي ملاحظات وجيهة من الدولة الطرف في هذا الصدد، ودون الحاجة إلى النظر بشكل منفصل في كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ في هذا الخصوص، ترى اللجنة أن وقائع هذه القضية، كما عُرِضت عليها، تكشف عن وقوع انتهاك منفصل لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    It submits that, to the extent that any of the author's allegations about the deficiencies in the system had a direct bearing on the assessment of his claim for protection, which is denied, they should have been raised before the Federal Court. UN وهي تؤكد أنه لو كان أي ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بشأن أوجه قصور هذا النظام يؤثر تأثيراً مباشراً على تقييم مطالبته بالحماية، وهو ما تنفيه الدولة الطرف، فكان يتعين أن تُعرض هذه الادعاءات على المحكمة الاتحادية.
    The State party considers that it has provided substantive and factual arguments to rebut each of the author's allegations with regard to article 7 of the Covenant. UN وترى الدولة الطرف أنها قدمت حججاً موضوعية ووقائعية تفند كل ادعاء من ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد().
    The Committee noted that the State party had not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation and considered that the claims were sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية أي من ادعاءات صاحب البلاغ لأي سبب آخر غير تحفظها، وترى أن الادعاءات مدعمة بما يكفي من الأدلة لكي تنظر فيها من حيث وقائعها الموضوعية.
    This claim and any part of the author's claims that potentially relate to the presumed applicability of article 14, paragraph 3, of the Covenant to the custody proceedings are outside the scope of the Covenant provisions invoked by the author, and inadmissible, ratione materiae, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. UN وهذا الادعاء وأي جزء من ادعاءات صاحب البلاغ التي يحتمل أن تكون ذات صلة بافتراض انطباق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد على إجراءات الحضانة هي خارج نطاق أحكام العهد التي تذرّع بها صاحب البلاغ، وهي غير مقبولة، من ناحية الاختصاص الزماني، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In case No. 791/1997 (Singh v. New Zealand) part of the author's claims were declared inadmissible on this ground. UN وفي القضية رقم 791/1997 (سينغ ضد نيوزيلندا)، اعتبر جزء من ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبول على هذا الأساس.
    It did so in case No. 675/1995 (Toala v. New Zealand) where it declared part of the author's claims inadmissible after the State party had shown that there were available and effective domestic remedies that the author had failed to exhaust. UN وقد فعلت ذلك في القضية رقم 675/1995 (توالا ضد نيوزيلندا) حيث أعلنت عدم قبول جزء من ادعاءات صاحب البلاغ بعد أن أثبتت الدولة الطرف توافر سبل انتصاف محلية وفعالة لم يستنفدها صاحب البلاغ.
    7.3 The Committee notes, however, that the remainder of the author's claims to the European Court of Human Rights, which related to his disqualification from office other than Parliament, was declared incompatible ratione materiae with the European Convention. UN 7-3 وتشير اللجنة، مع ذلك، إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلنت أن ما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ والتي تتعلق بتجريده من أهلية الترشح لمناصب غير عضوية البرلمان يتعارض من حيث الاختصاص الموضوعي مع الاتفاقية الأوروبية.
    7.3 The Committee notes, however, that the remainder of the author's claims to the European Court of Human Rights, which related to his disqualification from office other than Parliament, was declared incompatible ratione materiae with the European Convention. UN 7-3 وتشير اللجنة، مع ذلك، إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلنت أن ما تبقى من ادعاءات صاحب البلاغ والتي تتعلق بتجريده من أهلية الترشح لمناصب غير عضوية البرلمان يتعارض من حيث الاختصاص الموضوعي مع الاتفاقية الأوروبية.
    The Department further considered that, although the author had stated that he had practised Falun Gong for five years, he did not appear to have attracted any attention during this time, as he seemed to have lived a normal life for many years. UN وعلى الرغم من ادعاءات صاحب البلاغ أنه مارس الفالون غونغ لمدة خمس سنوات، اعتبرت إدارة الهجرة أنه لم يكن محل اهتمام خاص خلال تلك الفترة وأنه كان يعيش، فيما يبدو، حياة عادية لسنوات عديدة.
    The fact that the proceedings against the author had not yet been completed and that upon review at least some of his claims had been addressed by the Iraqi Court of Cassation, lent further support to the State party's argument that it could not have known at the time of the author's departure from the Embassy that he ran a risk of his rights under the Covenant being violated. UN وعدم البت في الدعوى المرفوعة ضد صاحب البلاغ حتى الآن وتناول محكمة النقض العراقية في إطار المراجعة القضائية بعضاً من ادعاءات صاحب البلاغ على الأقل، يؤيد أكثر فأكثر حجة الدولة الطرف بأنها لا يمكن أن تكون على علم وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة بأنه سيتعرض لخطر انتهاك حقوقه بموجب العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد