Through greater international and regional cooperation, we can prevent these groups from exploiting our legal and judicial systems. | UN | ويمكننا، من خلال زيادة التعاون الدولي واﻹقليمي أن نمنع هذه المجموعات من استغلال نظمنا القانونية والقضائية. |
I also urge States to take measures to prevent traffickers from exploiting such asylum-seekers. | UN | وأحث كذلك الدول على اتخاذ التدابير لمنع المتاجرين بالبشر من استغلال طالبي اللجوء. |
Bearing in mind the benefits which may be derived from the exploitation of the natural resources of the Moon and other celestial bodies, | UN | وإذ لا تغيب عن بالها الفوائد التي يمكن جنيها من استغلال الموارد الطبيعية للقمر وغيره من الأجرام السماوية، |
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. | UN | وتسكن في المناطق الغنية بالموارد عادة الشعوب الأصلية، التي تتضرر بشكل متزايد من استغلال تلك المناطق. |
The kafala system enables unscrupulous employers to exploit employees. | UN | ويمكّن أرباب العمل غير النزيهين من استغلال موظفيهم. |
Consequently, despite favourable developments such as the recent commodity price boom, prevailing conditions in the international environment continued to impinge on the continent's ability to derive the maximum benefits from exploitation of its natural resources. | UN | وعلى هذا فرغم التطورات المواتية مثل ازدهار أسعار السلع الأساسية مؤخراً فإن الأحوال السائدة في البيئة الدولية تظل تحد من قدرة القارة على استنباط المزايا القصوى من استغلال مواردها الطبيعية. |
Neglect of child citizens, especially in conflict situations, is one root cause of this form of exploitation of children, which exposes them to extreme danger and often marks their lives forever. | UN | إن إهمال المواطنين من الأطفال، خاصة في أوضاع الصراعات، هو سبب أساسي لهذا النوع من استغلال الأطفال الذي يعرضهم لأخطار قاسية ويطبع حياتهم إلى الأبد في غالب الأحيان. |
Less than two weeks into the recovery process, UNICEF expressed concern over rumors of orphaned children becoming victims of trafficking, and States began taking measures to prevent traffickers from exploiting the already devastated victims. | UN | وبعد أقل من أسبوعين على عملية الانتعاش، أعربت اليونيسيف عن قلقها إزاء الإشاعات بتحول الأطفال اليتامى إلى ضحايا للاتجار، وبدأت الدول تتخذ تدابير لمنع المتاجرين من استغلال الضحايا المنكوبين أصلا. |
It is incumbent upon us to ensure that States acting in bad faith are prevented from exploiting the loopholes that exist in current international regimes and norms. | UN | ومن الواجب علينا أن نضمن منع الدول التي تتصرف بسوء نية من استغلال الثغرات الموجودة في النظم والقواعد الدولية الراهنة. |
As in the Occupied Palestinian Territory, villagers are prevented from exploiting their own water resources or are denied the opportunity to exploit the water resources of Massadeb Lake. | UN | وعلى غرار ما يجري في المناطق المحتلة، يُمنع القرويون من استغلال مواردهم المائية أو يُحرمون من فرصة استغلال الموارد المائية التي تزخر بها بحيرة مسعدة. |
:: Proceeds from the exploitation of natural resources allocated to the Region; | UN | :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛ |
:: Proceeds from the exploitation of natural resources allocated to the Region; | UN | :: العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية، المرصودة للجهة؛ |
Resource-rich areas were usually inhabited by indigenous peoples, who were increasingly affected by the exploitation of those areas. | UN | وتسكن في المناطق الغنية بالموارد عادة الشعوب الأصلية، التي تتضرر بشكل متزايد من استغلال تلك المناطق. |
Consequently, hardly any safety nets or social security schemes exist, which guard against the exploitation of unskilled labour and informal employment. | UN | وعليه، لا تكاد توجد شبكات أمان أو خطط للضمان الاجتماعي تحمي من استغلال اليد العاملة غير الماهرة والعمالة غير الرسمية. |
Some countries without mineral wealth have been able to exploit the advantages of their natural environment by developing the tourism sector. | UN | وتمكن بعض البلدان التي لا تملك ثروة معدنية من استغلال ميزات بيئتها الطبيعية عن طريق تنمية قطاع السياحة. |
Available evidence suggests the need for empowering women to exploit the full potential of land resources. | UN | وتشير الشواهد المتاحة إلى ضرورة تمكين المرأة من استغلال موارد الأراضي استغلالاً كاملاً. |
Revenue from exploitation of mineral resources up to DKK 500 million must be shared equally between the Danish Government and the Government of Greenland. | UN | أما الإيراد من استغلال الموارد المعدنية الذي يصل إلى 500 مليون كرونة دانمركية، فيجب تقاسمه مناصفة بين الحكومة الدانمركية وحكومة غرينلاند. |
In this regard, an objection was expressed to any provisions purporting to grant free access or unrestricted freedom of exploitation of genetic resources beyond areas of national jurisdiction. | UN | واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
The Special Committee should be enabled to realize its full potential so that it could contribute to the improvement of the Organization. | UN | وينبغي تمكين اللجنة الخاصة من استغلال كامل طاقتها حتى تسهم في تحسين أداء المنظمة. |
That is a strong rallying point; we need to utilize that potential. | UN | تلك نقطة استقطاب قوية لحماس الجميع؛ ولا بد من استغلال تلك الطاقة الكامنة. |
The instability is also preventing us from taking advantage of the enormous economic potential of the country to benefit the people. | UN | وعدم الاستقرار يمنعنا أيضا من استغلال اﻹمكانات الاقتصادية الهائلة للبلد ليستفيد منها الشعب. |
In addition, various forms of organized crime are facilitated by widespread corruption, enabling criminal groups to take advantage of the resulting undermining of State control. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يُيسّر الانتشار الواسع للفساد عدة أشكال من الجريمة المنظمة، ويُمكّن الجماعات الإجرامية من استغلال انهيار سلطان الدولة الناتج عنه. |
In 1987, during a severe drought, the Government was able to use the situation to its advantage by giving 6,000 emergency jobs to poor people, training them as community health workers. | UN | وفي سنة ١٩٨٧، وفي ظل حالة جفاف خطيرة ألمت بالولاية، تمكنت الحكومة من استغلال الموقف لصالحها فهيأت ٠٠٠ ٦ وظيفة استثنائية للفقراء، وقامت بتدريبهم كعمال صحيين في المجتمع المحلي. |
7. CBD aims at promoting the conservation of biological diversity, sustainable use of its components and the equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources. | UN | 7- والغرض من اتفاقية التنوع البيولوجي هو تعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي، واستخدام مكوناته بشكل قابل للاستدامة، والتقاسم العادل للمنافع المتأتية من استغلال الموارد الجينية. |
In short, the Secretariat has not yet been able to fully leverage ICT in a manner in which the entire Organization can benefit from its potential to the fullest extent. | UN | وباختصار، لم تتمكن الأمانة العامة حتى الآن من استغلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استغلالا كاملا بحيث يتسنى للمنظمة بأسرها أن تستفيد من كل الإمكانيات التي تتيحها هذه التكنولوجيا. |
It reaffirmed that terrorists must be prevented from making use of other criminal activities, such as transnational organized crime, illicit drugs and drug trafficking, money-laundering and arms trafficking. | UN | وأكد المجلس مجدّداً أنه يجب منع الإرهابيين من استغلال أنشطة إجرامية أخرى، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالعقاقير والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة. |
Much progress has been made over recent years in respect of efforts to prevent terrorists from abusing the refugee and asylum systems. | UN | وأُحرز الكثير من التقدم على مدى السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى منع الإرهابيين من استغلال مركز اللاجئ ونظم اللجوء. |