ويكيبيديا

    "من استقلال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the independence of
        
    • independence of the
        
    • its independence
        
    • 's independence
        
    • the autonomy
        
    • of independence
        
    • on the independence
        
    • to independence of
        
    • autonomy of
        
    • the independence and
        
    Its validity was rooted in the independence of the judiciary, which was an essential condition of the rule of law. UN فصحة هذه الولاية مستمدة من استقلال الجهاز القضائي الذي يعد شرطا أساسيا من شروط سيادة القانون.
    There are no restrictions on the independence of its work. UN ولا تفرض أية قيود تنال من استقلال عمل هذه اﻵلية.
    It would result in a reduction of the independence of the Chairman and undermine his credibility as an impartial leader. UN كما أن من شأنها أن تفضي إلى الحد من استقلال الرئيس وإضعاف المصداقية التي يتمتع بها بصفته قائداً غير متحيز.
    The incompatibility of membership of the national preventive mechanism with any other function that could affect its independence or impartiality UN تعارض العضوية مع ممارسة أية وظائف أخرى يمكن أن تنال من استقلال العضو وحياده؛
    Three years after Haiti's independence, the British abolished the slave trade. Open Subtitles بعد ثلاثة سنوات من استقلال هايتي ألغت بريطانيا تجارة العبيد
    The proposal to set up hybrid tribunals would undermine the sovereignty of the host State, and the independence of the judges would be called in question. UN أما الاقتراح بإنشاء محاكم مختلطة فمن شأنه تقويض سيادة الدولة المضيفة مع النيْل من استقلال القضاة.
    It was underlined that expanding the Manual should in no way curb the independence of each special procedure. UN وشدد المشاركون على وجوب ألا ينال توسيع الدليل بأي حال من الأحوال من استقلال كل إجراء خاص.
    However, the expansion of UNIDO's field presence should not compromise the independence of its mandate or place additional strain on its budget. UN إلا أن توسيع نطاق وجود اليونيدو الميداني لا ينبغي أن ينتقص من استقلال ولايتها أو أن يضع ضغوطا إضافية على ميزانيتها.
    Under international law, Heads of State participated in the independence of the State of which they were the representative. UN فبموجب القانون الدولي، يشكل رؤساء الدول جزءًا من استقلال الدول التي يمثلونها.
    A number of cases of repossession of property of members of minorities had been pending for more than 11 years and the independence of media had been reduced. UN ولا يزال عدد من دعاوى استرداد ملكية أفراد من الأقليات قيد البت منذ أكثر من 11 عاماً وتم الحد من استقلال وسائط الإعلام.
    This unspecified threat may strongly reduce the independence of the Tribunal. UN ومن شأن هذا التهديد غير المحدَّد أن يحد بشدة من استقلال المحكمة.
    This concentration of functions seriously undermines the independence of lower court judges and lawyers, to the detriment of the system as a whole. UN وتركيز الوظائف هذا يضعف بشكل خطير من استقلال قضاة ومحامي المحاكم اﻷدنى، مما يضــــر بالنظام ككل.
    South Africa remained concerned at attempts to utilize OHCHR as a donor-driven organisation, thereby limiting the independence of the High Commissioner in identifying the priorities of his office. UN وواصلت حديثها قائلة إن جنوب أفريقيا لا تزال تشعر بالقلق إزاء المحاولات الرامية إلى استعمال المفوضية كمنظمة تحركها الجهات المانحة، مما يحد من استقلال المفوض السامي في تحديد أولويات المفوضية.
    He expressed his concern at attempts to limit the independence of OHCHR, impeding the Office in its work to advocate all human rights in all parts of the world. UN وأعرب عن القلق من المحاولات الرامية إلى الحد من استقلال مفوضية حقوق الإنسان وإعاقة عمل المفوضية في الدعوة لجميع حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    In this regard, the consultative process would entail serious risks of undermining the independence of the judiciary and the separation of powers in the system of administration of justice. UN وبهذا الصدد، قد يترتب على الإجراء التشاوري مخاطر كبيرة تتمثل في إمكانية أن ينال ذلك من استقلال القضاء والفصل بين السلطات في نظام إقامة العدل.
    They argued also that the fact that two judges of the initial trial also took part in the second trial compromised the independence of the Court, in contravention of the Criminal Procedure Code, the Portuguese Constitution and the European Convention on Human Rights. UN وأكدوا أيضاً أن مشاركة قاضيين من المحاكمة الأولى كذلك في المحاكمة الثانية ينال من استقلال المحكمة، ويتعارض مع قانون الإجراءات الجنائية، ومع الدستور البرتغالي والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    A prosecutor with the requisite independence and impartiality will add considerably to the integrity and independence of the court. UN ويرى أن وجود مدعٍ عام يتمتع بما يلزم من استقلال ونزاهة سيسهم إسهاما كبيرا في نزاهة المحكمة واستقلالها.
    In keeping with this belief, the Ministry of the Interior established a Juvenile Welfare Centre shortly after the State of Bahrain gained its independence in 1973. UN 145- وانطلاقا من ذلك الإيمان، قامت وزارة الداخلية بإنشاء مركز رعاية الأحداث بعد وقت قصير من استقلال دولة البحرين وذلك في العام 1973م.
    The Government, in particular NDS and the Ulema Council (council of religious scholars) have attempted to reduce the media's independence. UN وحاولت الحكومة، ولا سيما المديرية الوطنية للأمن ومجلس العلماء، الحد من استقلال وسائط الإعلام.
    Although there are exceptions to these protectionist provisions, they nevertheless restrict the autonomy of women to freely choose their occupation. UN ورغم وجود استثناءات من هذه الأحكام الخاصة بالحماية، فإنها تحد من استقلال المرأة في اختيار مهنتها بحرية.
    The authors argue that, while some steps had been taken to create a level of independence for the airline, its incorporation occurred pursuant to statute, and all shares were held by the State party's Government. UN ويدفع أصحاب البلاغ بأنه بينما اتخذت بعض الإجراءات لتحقيق مستوى معين من استقلال شركة الطيران، فقد تم تسجيلها عملاً بالقانون وكانت حكومة الدولة الطرف تملك جميع الأسهم.
    In the 1970s this was due to the vestiges of colonialism and the open hostility of those who felt their interests harmed by the accession to independence of sovereign African States. UN وفي السبعينات، كان ذلك يعزى إلى التخلف الناجم عن الاستعمار والعداء السافر من قبل أولئك الذين تضررت مصالحهم من استقلال وتنظيم الدول اﻷفريقية ذات السيادة.
    The PCA Secretary-General also ascertains the independence and impartiality of the appointing authority prior to designation. UN وقبل تسمية سلطة التعيين، يتأكّد الأمين العام للمحكمة أيضا من استقلال هذه السلطة وحيادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد