This production and export is likely to continue until Article 5 Parties have phased out their consumption. | UN | وقد يستمر هذا الإنتاج والتصدير إلى أن تتخلص الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 من استهلاكها. |
It is clear that the major military powers consume the most raw materials for military purposes, even going beyond their consumption of resources in general. | UN | ومن الواضح أن القوى العسكرية الكبرى تستهلك القدر الأعظم من المواد الخام للأغراض العسكرية، بل وتذهب إلى ما هو أبعد من استهلاكها للموارد بشكل عام. |
In terms of ozone-depleting potential (ODP) tonnes, non-Article 5 countries have reduced over 95 per cent of their consumption of all ODS. | UN | فمن حيث الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون للمواد المستنفدة للأوزون، قللت البلدان غير العاملة بموجب المادة 5، 95 في المائة من استهلاكها من جميع المواد المستنفدة للأوزون. |
Several representatives referred in particular to mercury accumulation in fish that had led to concerns about its consumption by pregnant women and members of coastal indigenous societies whose traditional diets contained a high proportion of marine products. | UN | وأشار عدة ممثلين بشكل خاص إلى تراكم الزئبق في الأسماك مما أدى إلى القلق من استهلاكها من جانب الحوامل وأفراد المجتمعات الأصلية الساحلية الذين يحتوي غذاؤهم التقليدي على نسبة عالية من المنتجات البحرية. |
That is, as currently drafted, these paragraphs might be interpreted to mean that Chile has already completely phased out its consumption of methyl chloroform and would completely phase out its methyl bromide consumption in 2005. | UN | أي أن هاتين الفقرتين بصيغتهما الحالية قد يفسرا على أنهما يعنيان أن شيلي قد تخلصت الآن بالفعل من استهلاكها من كلوروفورم الميثيل وأنها ستتخلص نهائياً من استهلاك بروميد الميثيل في عام 2005. |
As a Party operating under Article 5 of the Protocol, Eritrea was required to reduce its consumption of CFCs in 2005 to no greater than 50 per cent of its baseline for that substance, namely, 20.574 ODP-tonnes. | UN | وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
The Parties' implementation of their commitments recorded in decisions of the Meeting of the Parties to limit their consumption or production of particular ozone-depleting substances to levels specified in those decisions therefore cannot be confirmed. | UN | ولذلك لا يمكن التأكد من تنفيذ الأطراف لالتزاماتها المسجلة في مقررات اجتماع الأطراف بشأن الحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستوى المحدد في تلك المقررات. |
An evaluation of the reduction in ozone-depleting substances across 25 countries found that, with few exceptions, countries had reduced their consumption in accordance with the targets set by, or even ahead of, the Montreal Protocol schedules. D. Crisis prevention and recovery | UN | واتضح من تقييم عن الحد من المواد المستنزفة لطبقة الأوزون في 25 بلدا، أن هذه البلدان باستثناء بضعة منها، قد حدت من استهلاكها وفقا للأهداف المحددة مواعيدها في برتوكول مونتريال بل ومنها من حقق أهدافه قبل المواعيد. |
Meanwhile, Article 5 countries have globally reduced their consumption of CFCs, halons, carbon tetrachloride and methyl chloroform by 50 to 75 per cent from their baselines, depending on the substance concerned. | UN | وفي نفس الوقت قللت البلدان العاملة بموجب المادة 5 عالمياً من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن الهالونات ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بنسبة من 50 إلى 75 في المائة من خطوط الأساس خاصتها تبعاً للمادة المعنية. |
Noting further that those Parties have not submitted their ozone-depleting substances data for 2006 and that implementation of their commitments recorded in those decisions to limit their consumption or production of particular ozone-depleting substances to the levels specified in those decisions therefore could not be confirmed, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن تلك الأطراف لم تقدّم بياناتها لعام 2006 بشأن المواد المستنفدة للأوزون، ومن ثم لا يمكن التأكّد من تنفيذ التزاماتها المسجلة في تلك المقررات بالحدّ من استهلاكها أو إنتاجها لمواد معينة مستنفدة للأوزون فلا يتعديان المستويات المحددة في تلك المقررات، |
Noting further that those Parties have not submitted their ozone-depleting substances data for 2006 and that implementation of their commitments recorded in those decisions to limit their consumption or production of particular ozone-depleting substances to the levels specified in those decisions therefore could not be confirmed, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن تلك الأطراف لم تقدم بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006 وأنه بناء على ذلك لا يمكن التثبت من تنفيذها لالتزاماتها الواردة في تلك المقررات بأن تحد من استهلاكها أو إنتاجها لمواد مستنفدة للأوزون معينة إلى مستويات محددة في تلك المقررات، |
Chapter I concerns those Parties that have committed, pursuant to decisions of the Meeting of the Parties, to limit their consumption or production in 2006 of a given ozone-depleting substance or substances to specified levels but have not yet reported their ozone-depleting substances data for the year 2006. | UN | يتناول الفصل الأول الأطراف التي التزمت، عملا بمقررات اجتماع الأطراف، بالحد من استهلاكها أو إنتاجها في عام 2006 من مواد مستنفدة للأوزون معينة عند مستويات محددة ولكنها لم تبلغ بعد عن بياناتها من المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2006. |
As a Party operating under Article 5 of the Protocol, Eritrea was required to reduce its consumption of CFCs in 2005 to no greater than 50 per cent of its baseline for that substance, namely, 20.574 ODP-tonnes. | UN | وكطرف عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول، فقد طُِلبَ إلى إريتريا أن تخفض من استهلاكها في 2005 إلى ما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساسها لتلك المادة ألا وهو 20.574 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون. |
Bolivia had reported that part of its consumption of carbon tetrachloride was for the laboratory uses of testing of tar in road-paving and the testing of total petroleum hydrocarbon in water. | UN | وأفادت بوليفيا بأنّ جزءاً من استهلاكها لهذه المادة مكرّس للاستخدامات المختبرية والتحليلية لاختبار القطران في تعبيد الطرق واختبار إجمالي المواد الهيدروكربونية البترولية في الماء. |
China is receiving assistance from UNEP, UNIDO and the Government of Japan to phase out its consumption of CFC in the refrigeration sector. | UN | وتتلقى الصين مساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة اليابان للتخلص التدريجي من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد. |
She noted for instance that the United States of America had played a key role in the evolution of the Vienna Convention and the Montreal Protocol and had already phased out more than 95 per cent of its consumption of ozone-depleting substances. | UN | وقد أشارت على سبيل المثال إلى أن الولايات المتحدة الأمريكية قامت بدور رئيسي في تطوير اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وأنها تخلصت بالفعل من أكثر من 95 في المائة من استهلاكها من المواد المستنفدة للأوزون. |
China was also receiving assistance from UNEP, UNIDO and the Government of Japan, under the auspices of the Multilateral Fund, to phase out its consumption of CFCs in the refrigeration sector; CFC13 was commonly used for very low temperature refrigeration. | UN | وتتلقى الصين كذلك مساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن حكومة اليابان تحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف لأجل التخلص التدريجي من استهلاكها من CFCs في قطاع التبريد. |
Tajikistan had been included for consideration because of decision XIII/20, which contained its commitment to phase out totally its consumption of methyl bromide by 1 January 2005. | UN | 221- أُدرجت طاجيكستان في قائمة البحث بسبب المقرر 13/20 الذي اشتمل على التزامها بالتخلص التدريجي الكامل من استهلاكها لبروميد الميثيل في موعد غايته 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Collective programmes that distribute material goods concentrate frequently on nonexcludable goods (i.e. goods that, once made available, are difficult to keep others from consuming). | UN | فالبرامج الجماعية التي توزع منافع مادية غالبا ما تركز على المنافع غير الحصرية (أي المنافع التي يصبح منع الآخرين من استهلاكها صعبا متى أصبحت متاحة). |
Noting with concern that Serbia had reported carbon tetrachloride consumption for 2006 of 5.1 ODPtonnes, representing an apparent deviation from its obligation to reduce its consumption of that controlled substance to no greater than 2.8 ODP-tonnes in that year, | UN | وتلاحظ مع القلق بأن صربيا قد أبلغت عن استهلاك لرابع كلوريد الكربون لعام 2006 قدره 5.1 أطنان محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، مما يمثل انحرافاً ظاهرياً عن التزامها للحد من استهلاكها من هذه المادة الخاضعة للرقابة ما لا يتجاوز 2.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في ذلك العام، |
Oil imports of a number of industrialized as well as developing countries are as high as 50 per cent of their total energy consumption and are likely to rise further over the next decade. | UN | ونسبة واردات العديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية من النفط عالية، وتصل إلى 50 في المائة من استهلاكها الإجمالي من الطاقة، وقد ترتفع أكثر من ذلك على مدى العقد المقبل. |
In addition, Singapore had revised its previously reported exports of methyl bromide, reducing the Party's consumption of methyl bromide in 2004 from 25.572 ODP-tonnes to 16.902 ODP-tonnes, though this was still in excess of its obligation under the Protocol to freeze consumption in 2004 at 4.965 ODP-tonnes. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت سنغافورة بتنقيح صادراتها التي أبلغ عنها سابقاً من بروميد الميثيل، بما يخفض من استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2004 من 25.572 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون إلى 16.902 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون، على الرغم من أن ذلك يعد زائداً عن التزامها الذي يفرضه البروتوكول بأن تجمد استهلاكها في عام 2004 عند 4.965 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
To foster economic growth in order to improve the welfare of their people, developing countries must expend more commercial energy. | UN | ولكي تزيد البلدان النامية من النمو الاقتصادي بغية تحسين رفاه شعوبها يتعين عليها أن تزيد من استهلاكها للطاقة التجارية. |