ويكيبيديا

    "من الآن فصاعدا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • From now on
        
    • henceforth
        
    • longer
        
    • from here on
        
    • in future
        
    • thereafter as
        
    • now be
        
    • of now
        
    • will now
        
    • going forward
        
    • from then on
        
    • hereinafter
        
    • should thenceforth be
        
    He'll be supervising the New York Lobos task force From now on. Open Subtitles وانه سوف يشرف على فرقة عمل نيويورك لوبوس من الآن فصاعدا
    Get a bill for everything you buy, From now on. Open Subtitles الحصول على فاتورة كل شيء تشتري، من الآن فصاعدا.
    From now on, if you cannot buy it at the mall, you cannot wear it out of the house. Open Subtitles من الآن فصاعدا ، إذا لم تتمكني من شرائه في مجمع للتسوق لا يمكنك ارتدائه خارج المنزل
    Good governance, both political and economic, is henceforth recognized rightly as an essential condition for the success of development activities. UN والحكم الرشيد، السياسي والاقتصادي، أمر يُعترف بحق من الآن فصاعدا بأنه شرط لا بد منه لنجاح أنشطة التنمية.
    Collective well-being and economic and social development must henceforth be regarded as the guarantees of peace and security. UN وينبغي من الآن فصاعدا النظر إلى الرفاه الجماعي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية على أنهما كفالتان للسلام والأمن.
    Money's gonna be a little tight From now on. Open Subtitles ستعمل المال سيكون قليلا ضيق من الآن فصاعدا.
    From now on Jeremiah Danvers is an enemy combatant. Open Subtitles من الآن فصاعدا دانفرس إرميا هو عدو مقاتل.
    Next, I get half of whatever you make From now on. Open Subtitles في المستقبل سأحصل على نصف مهما تكسب من الآن فصاعدا
    I'm the new Chief. I decide new stuff From now on. Open Subtitles انا الرئيس الجديد انا اقرر الاشياء الجديدة من الآن فصاعدا.
    I'll be drivin'myself to work From now on. Open Subtitles أنا سأقود بنفسي للعمل من الآن فصاعدا أعذريني.
    From now on, everybody who dies in the battle for Berlin will have sacrificed their lives in vain. Open Subtitles من الآن فصاعدا , كل من يموت في معركة السيطرة على برلين سوف ضحوا حياتهم عبثا.
    From now on only nurses, doctors, workers in the Health Department. Open Subtitles من الآن فصاعدا إلا الممرضات والأطباء والعاملين في قسم الصحة
    From now on you can write your own ticket. Open Subtitles من الآن فصاعدا يمكنك كتابة التذاكر الخاصة بك
    Then From now on you carry a different gun. Show him. Open Subtitles من الآن فصاعدا تحمل مسدسا مختلفا , أريه صانع الأسلحة
    Now, From now on, we'll be taking our meals together. Open Subtitles من الآن فصاعدا سوف نتناول الطعام الذي تعدينه سوية
    Henceforth: the Lord's prayer will be altered to include the doxology. Open Subtitles من الآن فصاعدا : سيتم تعديل الصلاة الربانية لتشمل الثناء
    henceforth, regular allocations of special drawing rights should also be undertaken. UN ويذكرون أنه ينبغي أن ترصد لهذا الغرض من الآن فصاعدا مخصصات منتظمة من تلك الحقوق.
    Let us henceforth forge a wide-ranging global partnership to make the world a better place for all its peoples, now and in the future. UN ولنقم من الآن فصاعدا شراكة عالمية واسعة النطاق لجعل العالم مكانا أفضل لجميع الشعوب حاضرا ومستقبلا.
    Coexistence among nations was henceforth governed by law. UN وأصبح العالم من الآن فصاعدا يحكمه قانون التعايش بين الأمم.
    As a result, WHO was informed that the UNICEF procurement services would no longer provide it with quotations for certain products. UN ونتيجة لذلك، أُخطرت منظمة الصحة العالمية بأن دائرة مشتريات اليونيسيف لن تزودها من الآن فصاعدا بعروض أسعار بعض المنتجات.
    Honey, I don't want nothing but good times from here on in. Open Subtitles العسل، وأنا لا أريد شيئا لكن الأوقات الجيدة من الآن فصاعدا.
    It was, however, disturbing to note that many Member States had not participated in the work of the Preparatory Committee; his delegation therefore urged all delegations to participate in future sessions. UN غير أنه لاحظ بقلق عدم مشاركة العديد من الدول في أعمال اللجنة التحضيرية، وناشد جميع الوفود أن تشارك من اﻵن فصاعدا.
    Bearing in mind its resolution 47/53 D of 9 December 1992, in which it decided, inter alia, that the World Disarmament Campaign should be known thereafter as the " United Nations Disarmament Information Programme " and the World Disarmament Campaign Voluntary Trust Fund as the " Voluntary Trust Fund for the United Nations Disarmament Information Programme " , UN وإذ تضع في اعتبارها قرارها 47/53 دال المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992 الذي قررت فيه، ضمن جملة أمور، أن تعرف الحملة العالمية لنـزع السلاح من الآن فصاعدا باسم " برنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح " ، وصندوق التبرعات الاستئماني للحملة العالمية لنـزع السلاح باسم " صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح " ،
    An outcome paper is being prepared and the issue can now be considered resolved. UN ويجري حاليا إعداد وثيقة ختامية في هذا الشأن، ويمكن اعتبار المسألة محلولة من الآن فصاعدا.
    For that reason, my country as of now considers any ballot organized on the question of making the Comorian island Mayotte a department to be null and void. UN ولذلك السبب، يعتبر بلدي من الآن فصاعدا أن تنظيم أي استفتاء، بخصوص مسألة جعل جزيرة مايوت القمرية إدارة، لاغيا وباطلا.
    UNICRI and the United Nations Office at Vienna have agreed that UNICRI financial statements will now be signed by the UNICRI Director. UN وقد اتفق المعهد والمكتب على أن يوقع مدير المعهد من الآن فصاعدا على البيانات المالية للمعهد.
    This means less risk of variability going forward in the form of change orders, which gives greater cost certainty. UN وهذا يعني مخاطر أقل بالنسبة للتقلب من الآن فصاعدا في شكل أوامر تغيير مما يمنح قدرا أكبر من اليقين بشأن التكلفة.
    41. In the weeks following the incident just described, the number of persons attempting to leave the country for the United States increased dramatically, so that early in August the Cuban Government declared that from then on it would not try to prevent such departures. From a human rights standpoint, the decision can only be viewed as a positive step. UN ١٤ - وفي اﻷسابيع التي تلت هذه الحادثة، زاد بحدة عدد اﻷشخاص الذين حاولوا الخروج من البلد متجهين إلى الولايات المتحدة، مما دعا الحكومة الكوبية في أوائل آب/أغسطس إلى أن تصرح بأنها لن تقيم أية عراقيل من اﻵن فصاعدا أمام هذه الرحلات - ومن وجهة نظر حقوق اﻹنسان، لا يمكن النظر إلى هذا التدبير إلا بشكل إيجابي.
    3. The Secretary-General administers the Fund through the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and with the advice of the Fund's Board of Trustees (hereinafter " the Board " ; see also A/48/520 on the terms of reference of the Board. UN 3 - ويدير الأمين العام الصندوق عن طريق مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبالاعتماد على رأي مجلس أمناء الصندوق (المشار إليه من الآن فصاعدا بـ " المجلس " انظر A/48/520 المتعلقة بولاية المجلس).
    By its resolution 1991/93 the Council decided that the international meeting on population should thenceforth be called the International Conference on Population and Development. UN وتقرر بموجب قرار المجلس ١٩٩١/٩٣ أن يطلق على هذا الاجتماع الدولي المعني بالسكان من اﻵن فصاعدا اسم " المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد