ويكيبيديا

    "من الأراضي العربية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Arab territories
        
    • Arab lands
        
    • of Arab land
        
    • from the Arab
        
    • Arab territory
        
    • from Arab
        
    It also ignores more than 1,000 resolutions adopted by the United Nations and its various organs and specialized agencies over many decades, all of which call upon Israel to withdraw from occupied Arab territories in order to establish a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وهي كلها قرارات تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة وصولا إلى إقامة سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Human Rights situation in Palestine and other occupied Arab territories UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    Israel has also continued to reject calls to withdraw from occupied Arab territories, including the Syrian Golan, while increasing settlement activities therein. UN واستمرت في رفضها الانسحاب من الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري، وفي زيادة الاستيطان في هذه الأراضي.
    She was particularly grateful to the Council for giving all due attention to the situation in Palestine and other occupied Arab territories. UN وهي ممتنة على نحو خاص للمجلس على إيلائه كل الانتباه الواجب للحالة في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة.
    Yesterday, the Palestinian people solemnly observed the passage of the forty-fourth year since Israel's military occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab lands in 1967. UN أحيا الشعب الفلسطيني رسميا يوم أمس ذكرى مرور أربع وأربعين سنة على الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، وغيرها من الأراضي العربية في عام 1967.
    Instruments of international law that were applicable to Palestine and other occupied Arab territories should be defended from further breach, not brushed aside. UN وينبغي حماية صكوك القانون الدولي المنطبقة على فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من المزيد من أعمال الخرق، لا تنحيتها جانبا.
    (i) Human rights violations and implications of the Israeli occupation of Palestine and other occupied Arab territories; UN `1` انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة؛
    Human rights violations and implications of the Israeli occupation of Palestine and other occupied Arab territories UN :: انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    Human rights situation in Palestine and other occupied Arab territories UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    Human rights situation in Palestine and other occupied Arab territories: draft decision UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة: مشروع مقرر
    Ten years later, the Security Council examined " the policy and practices of Israel in establishing settlements in the Palestinian and other Arab territories occupied since 1967 " . UN وبعد عشر سنوات، درس مجلس الأمن ' ' سياسة وممارسات إسرائيل المتمثلة في إقامة مستوطنات في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967``.
    Her Government hoped that the General Assembly would strengthen the Special Committee's mandate until Israel had withdrawn completely from the Occupied Palestinian Territory and other occupied Arab territories. UN واختتمت كلمتها بالإعراب عن أمل حكومتها في أن تعزز الجمعية العامة ولاية اللجنة الخاصة إلى أن تنسحب إسرائيل انسحاباً كاملاً من الأرض الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية المحتلة.
    It also called for the immediate withdrawal of Israeli forces from all the occupied Arab territories, including Palestine and the Syrian Golan, and for respect for the inalienable right of the Palestinian people to establish their own independent and sovereign State. UN ودعا أيضا إلى انسحاب القوات الإسرائيلية فورا من الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك فلسطين والجولان السوري، واحترام حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Above all, Israel must immediately withdraw from the occupied Arab territories and provide due compensation for all the moral and material losses it had caused. UN وقبل كل شيء، يجب أن تنسحب إسرائيل فورا من الأراضي العربية المحتلة، وأن تقدم التعويض الواجب عن الخسائر المعنوية والمادية التي أحدثتها.
    His delegation therefore called upon the international community to compel Israel to comply with resolutions of international legitimacy, withdraw immediately from the Arab territories occupied in 1967 and compensate the Palestinian and Syrian peoples for the damage they had sustained. UN ويدعو وفده لذلك المجتمع الدولي إلى إجبار إسرائيل على الالتزام بقرارات الشرعية الدولية والانسحاب فورا من الأراضي العربية المحتلة في عام 1967 وتعويض الشعبين الفلسطيني والسوري عن الضرر الذي لحق بهما.
    A lasting and comprehensive peace in Palestine will be established only by upholding justice and ending discrimination and the occupation of Palestine and the other occupied Arab territories. UN ولن يتسنى إحلال السلام الشامل والدائم في فلسطين إلا بإقامة العدل وإنهاء التمييز والاحتلال في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة.
    In addition to those reports, the United Nations has adopted a number of resolutions calling on Israel to withdraw from the occupied Arab territories, including the Syrian Golan Heights. UN وبناءً على تلك التقارير وما سبقها صدر العديد من القرارات عن الأمم المتحدة تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي العربية المحتلة المتمثلة في الجولان السوري.
    Israel must also withdraw from the other occupied Arab territories and fully respect the territorial and sovereign integrity of Lebanon. UN وعلى إسرائيل كذلك أن تنسحب من الأراضي العربية الأخرى المحتلة وأن تحترم احتراما كاملا سيادة لبنان على أراضيه وسلامته الإقليمية.
    Such a settlement would be predicated on total Israeli withdrawal from occupied Arab lands and the establishment of a Palestinian State, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN وستقوم هذه التسوية على الانسحاب الإسرائيلي التام من الأراضي العربية المحتلة وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها مدينة القدس الشريف.
    618. On 28 April, the Israeli authorities decided to confiscate 530 dunums of Arab land (132 acres) in Beit Hanina and Beit Safafa with the aim of building new settlement units. UN ٦١٨ - وفي ٢٨ نيسان/أبريل، قررت السلطات اﻹسرائيلية مصـادرة ٥٣٠ دونما من اﻷراضي العربية )١٣٢ فدانا( في بيت حنينا وبيت صفافا بهدف بناء وحدات استيطانية جديدة.
    It is necessary to achieve tangible progress on all other tracks, so as to achieve the Israeli withdrawal from the Arab and Palestinian occupied territories, including Holy Al-Quds. UN ولا بد من تحقيق تقدم ملموس على جميع المسارات اﻷخرى حتى يتم تحقيق الانسحاب الاسرائيلي من اﻷراضي العربية والفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف.
    True to our consistent policy, we should state that the two parties should negotiate the permanent status of the Holy City in conformity with the principles of the Madrid peace agreement and taking into account the need to ensure full Israeli withdrawal from occupied Arab territory, including Jerusalem. UN ونرى انسجاما مع موقفنا الثابت أنه يترتب على الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني التفاوض حول الوضع النهائي للمدينة المقدسة وذلك وفقا ﻷسس عملية مدريد للسلام وضرورة الانسحاب الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس.
    Algeria also confirmed that it only recognizes a full withdrawal from Arab occupied territories in Palestine, Lebanon and the Syrian Arab Republic. UN وأكدت الجزائر أيضا أنها لا تعترف إلا بانسحاب كامل من الأراضي العربية المحتلة في فلسطين ولبنان والجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد