ويكيبيديا

    "من الأزمة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the economic crisis
        
    • of economic crisis
        
    • from economic crisis
        
    • by the economic crisis
        
    • of the economic crisis
        
    • economic crisis and
        
    • from the financial crisis and
        
    • from the global economic crisis
        
    • from the current economic crisis
        
    Incidentally, it was domestic demand that saved Poland from the economic crisis following 2008. UN وبالمناسبة، فإن الطلب الداخلي هو الذي أنقذ بولندا من الأزمة الاقتصادية بعد عام 2008.
    Recovery from the economic crisis should not mean a return to the flawed and unjust path that got us into trouble in the first place. UN فالتعافي من الأزمة الاقتصادية ينبغي ألا يعني العودة إلى المسار المعيب وغير العادل الذي سبب لنا المتاعب في المقام الأول.
    We hope for the early recovery of all countries from the economic crisis. UN ونرجو أن يتحقق الانتعاش المبكر في جميع البلدان المتضررة من الأزمة الاقتصادية.
    4. Pressure for attracting - and even more for retaining - companies that were large employers had been mounting among developing countries, and after several years of economic crisis, such pressure was also being felt in the developed world. UN 4- وقد تزايدت الضغوط الرامية إلى جذب الشركات التي تشغّل عدداً ضخماً من العاملين - أو الإبقاء عليها - في البلدان النامية، وظهرت أيضاً هذه الضغوط في العالم المتقدم بعد عدة سنوات من الأزمة الاقتصادية.
    That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. UN وينجم عن ذلك عجز واختلال لمدى طويل في قاعدة الموارد البشرية، مما يزيد من صعوبة انتعاش البلدان من الأزمة الاقتصادية.
    Second, it is essential to open unilateral trade immediately for manufactured products of the developing countries most severely hit by the economic crisis. UN ثانيا، ثمة حاجة ملحة إلى فتح السوق التجارية الأحادية أمام المنتجات المصنعة التي تنتجها البلدان النامية الأكثر تضررا من الأزمة الاقتصادية.
    Such efforts were being expanded in spite of the economic crisis. UN ويجري التوسّع في هذه الجهود بالرغم من الأزمة الاقتصادية.
    Migrant labour, whether skilled or unskilled, was desirable and necessary if States were to recover from the current economic crisis and encourage economic growth. UN والعمالة المهاجرة، سواء كانت ماهرة أو غير ماهرة، تعد أمرا مرغوبا فيه وضروريا إذا ما أريد للدول أن تتعافى من الأزمة الاقتصادية الراهنة وأن تشجع النمو الاقتصادي.
    The plan contains an ambitious agenda for modernization, based on the belief that accelerating structural reforms requires not only improving the foundations of long-term growth but also strengthening the exit from the economic crisis by giving economic actors more confidence in the potential for recovery. UN وتشتمل الخطة على برنامج تحديث طموح ينطلق من اقتناع البلد بأن الإسراع بعملية الإصلاحات الهيكلية لا يعني فقط تحسين دعائم عملية النمو الطويل الأجل، بل تعزيز خروج البلد من الأزمة الاقتصادية أيضاً بتعزيز ثقة الجهات الاقتصادية الفاعلة في إمكانية تعافي الاقتصاد.
    It was felt that UNCTAD should propose solutions to foreign debt management issues, given their impact on development, on poverty and inequality, and should find creative solutions to exit from the economic crisis. UN وعلى الأونكتاد أن يقترح حلولاً لقضايا إدارة الديون الخارجية بالنظر إلى تأثيرها على التنمية وعلى الفقر وعدم المساواة وأن يجد حلولاً مبتكرة للخروج من الأزمة الاقتصادية.
    If there is one lesson that we can learn from the economic crisis and from the environmental crisis, it is that the quality of policy matters. UN وإذا كان هناك درس واحد يمكن أن نستخلصه من الأزمة الاقتصادية ومن الأزمة البيئية، فإنه نوعية المسائل المتعلقة بالسياسات العامة.
    That is paradoxical and incomprehensible -- even more so when we consider that to emerge from the economic crisis means ensuring the only kind of growth possible: sustainable growth. UN وفي هذا مفارقة تستعصي على الفهم، خاصة حين نفكر في أن الخروج من الأزمة الاقتصادية يعني ضمان النوع الوحيد الممكن من النمو، وهو النمو المستدام.
    It was felt that UNCTAD should propose solutions to foreign debt management issues, given their impact on development, on poverty and inequality, and should find creative solutions to exit from the economic crisis. UN وعلى الأونكتاد أن يقترح حلولاً لقضايا إدارة الديون الخارجية بالنظر إلى تأثيرها على التنمية وعلى الفقر وعدم المساواة وأن يجد حلولاً مبتكرة للخروج من الأزمة الاقتصادية.
    The case of Argentina and its recovery from the economic crisis in 2002 showed how the national and global dimensions needed to be intertwined in order to embark on a long-term path of sustainable growth while handling short-term needs. UN وقال إن حالة الأرجنتين وتعافيها من الأزمة الاقتصادية في عام 2002 يؤكدان الحاجة إلى الربط بين البُعدين الوطني والعالمي بغية الشروع في مسار طويل الأجل من النمو المستدام مع العمل في الوقت ذاته على تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    Like in other post-communist countries, this significant transformation of the society was followed by a period of economic crisis, which brought about a rapid decline of the Gross Domestic Product, in particular in industrial manufacturing; for some time inflation approached hyperinflation. UN وكما في بقية البلدان بعد المرحلة الشوعية أتت بعد هذا التحول الكبير في المجتمع مرحلة من الأزمة الاقتصادية انخفض معها الناتج القومي المحلي بدرجة كبيرة، وخصوصا في الصناعة التحويلية، وكان التضخم في بعض الحالات يقارب أرقاما فلكية.
    60 World Bank, 2004, Poverty in West Bank and Gaza after three years of economic crisis. UN (60) البنك الدولي، 2004، الفقر في الضفة الغربية وغزة بعد ثلاث سنين من الأزمة الاقتصادية.
    The topic of the panel was " Vision for a better world: from economic crisis to equality " , from a paper co-authored by Devaki Jain; UN وكان موضوع الحلقة " رؤية لعالم أفضل: من الأزمة الاقتصادية إلى المساواة " ، من ورقة اشتركت في تقديمها ديفاكي جين؛
    10. There was widespread agreement that the United Nations should renew its focus on sustainable development and an inclusive recovery from economic crisis. UN 10 - وكان هناك اتفاق واسع النطاق على وجوب أن تجدد الأمم المتحدة تركيزها على التنمية المستدامة والتعافي الشامل من الأزمة الاقتصادية.
    Children and families with children were hit harder than other groups by the economic crisis of the 1990s. UN فالأطفال والأسر التي لديها أطفال كانوا أكثر المتضررين من الأزمة الاقتصادية خلال التسعينيات.
    UNDP has initiated an online platform that brings together advisers, global experts, consultants and practitioners to support countries impacted by the economic crisis. UN فقد أطلق البرنامج الإنمائي منتدى على شبكة الإنترنت يجمع مستشارين، وخبراء عالميين، وخبراء استشاريين، وممارسين، من أجل دعم البلدان المتضررة من الأزمة الاقتصادية.
    In that same spirit we can tear down the barriers of protectionism that are rising again out of fear of the economic crisis. UN وبتلك الروح ذاتها، يمكن أن نزيل الحواجز الحمائية التي تنشأ من جديد خوفا من الأزمة الاقتصادية.
    Expressing concern that volatile oil prices may threaten the region's nascent recovery from the global economic crisis and its prospects for achieving the Millennium Development Goals by 2015, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن أسعار النفط المتقلبة قد تهدد تعافي المنطقة حديثا من الأزمة الاقتصادية العالمية، وقد تهدد آفاق تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    (h) The debate on the lessons from the financial crisis and the process of reform of the international economic governance system must take place with universal, democratic and equitable participation of all States. UN (ح) الحوار المتعلق بالدروس المستخلصة من الأزمة الاقتصادية وعملية إصلاح نظام الحوكمة الاقتصادية الدولي يجب أن يكون بمشاركة عالمية تشمل جميع الدول وتراعي الديمقراطية والإنصاف.
    The country had already shown signs of recovery from the global economic crisis. UN وقد أظهر البلد بالفعل علامات التعافي من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The CHAIRPERSON noted that, in the years since it had achieved independence, Ukraine had suffered from the current economic crisis and from the problems typically associated with the transition to democracy. UN ٤٧ - الرئيسة: أحاطت علما بأن أوكرانيا تعاني، منذ أن حصلت على استقلالها، من اﻷزمة الاقتصادية الراهنة ومن المشاكل التي ترتبط بصورة نمطية بمرحلة الانتقال إلى الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد