ويكيبيديا

    "من الأزمة الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the current crisis
        
    • from the current crisis
        
    • of the current impasse
        
    The regime must engage in substantive dialogue on national reconciliation with democratic leaders as a first step to moving out of the current crisis. UN وعلى النظام الدخول في حوار موسع عن المصالحة الوطنية مع القادة الديمقراطيين، كخطوة أولى للخروج من الأزمة الراهنة.
    For example, ODA could play a critical catalytic role, and it was essential that developed countries honour their commitments in spite of the current crisis. UN فمثلا يمكن للمساعدة الإنمائية الرسمية القيام بدور حفزي بالغ الأهمية، ومن الضروري أن تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها، على الرغم من الأزمة الراهنة.
    37. Speakers agreed that moving out of the current crisis required the coordination of growth-enhancing macroeconomic policies. UN 37 - واتفق المتكلمون على أن الخروج من الأزمة الراهنة يتطلب تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي المعززة للنمو.
    Developing countries were suffering the most from the current crisis, which threatened progress in achieving the Millennium Development Goals. UN تعاني البلدان النامية أشد المعاناة من الأزمة الراهنة التي تهدد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Thus, all necessary steps towards removing the State from the current crisis and stabilizing our society are actually undertaken by the new Governance. UN وبالتالي، فإن الإدارة الجديدة تتخذ فعلا جميع الخطوات اللازمة لإخراج الدولة من الأزمة الراهنة وتحقيق استقرار مجتمعنا.
    37. Speakers agreed that moving out of the current crisis required the coordination of growth-enhancing macroeconomic policies. UN 37- واتفق المتكلمون على أن الخروج من الأزمة الراهنة يتطلب تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي المعززة للنمو.
    26. One of the lessons of the current crisis was the need for governments to strike a proper balance between the role of the State and the role of markets. UN 26- من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    26. One of the lessons of the current crisis was the need for governments to strike a proper balance between the role of the State and the role of markets. UN 26 - من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    As an illustration, during the first 15 months of the current crisis, physical damage from armed conflict amounted to $305 million while Palestinian income losses due principally to the restrictions on the movement of goods and people totalled $2.4 billion. UN وكبيان إيضاحي وصلت الأضرار المادية الناشئة عن الصراع المسلح خلال الأشهر الخمسة عشر الأولى من الأزمة الراهنة إلى 305 ملايين دولارا فيما وصل مجموع الخسائر في دخول الفلسطينيين الناجمة أساسا عن القيود المفروضة على حركة السلع وتنقل الفلسطينيين إلى 2.4 بليون دولار.
    5. In view of the continued cycle of violence and the complete impasse between Israel and the Palestinians, the international community took the lead in proposing a way out of the current crisis. UN 5 - ونظرا لاستمرار حلقة العنف والطريق المسدود تماما الذي وصل إليه الفلسطينيون والإسرائيليون، بادر المجتمع الدولي باقتراح مخرج من الأزمة الراهنة.
    74. The international community is searching for ways out of the current crisis, which is one of the most dramatic in economic history. UN 74 - ويفتش المجتمع الدولي في الوقت الحالي عن سبل الخروج من الأزمة الراهنة التي هي من أشد الأزمات ضراوة في التاريخ الاقتصادي.
    It is therefore important for developing countries not only to incorporate regulatory lessons from the current crisis in the building of their own domestic financial systems but also to have a secure voice in the design of future financial regulatory frameworks. UN وعلى ذلك، فمن المهم بالنسبة للبلدان النامية لا أن تدمج الدروس التنظيمية المستفادة من الأزمة الراهنة في بناء نظمها المالية المحلية الخاصة بها فحسب، بل أيضا أن يكون لها صوت مؤكد في تصميم الأطر التنظيمية المالية للمستقبل.
    Large developing countries were growing faster than developed countries and were forecast to lead recovery from the current crisis. UN فقد شهدت البلدان النامية الكبيرة نمواً أسرع من النمو في البلدان المتقدمة ويتوقع لها أن تقود الانتعاش للخروج من الأزمة الراهنة.
    Large developing countries were growing faster than developed countries and were forecast to lead recovery from the current crisis. UN فقد شهدت البلدان النامية الكبيرة نمواً أسرع من النمو في البلدان المتقدمة ويتوقع لها أن تقود الانتعاش للخروج من الأزمة الراهنة.
    32. Looking ahead to the future, speakers asserted that it was clear from the current crisis that the financial system was unable to regulate itself; this highlights the importance of State participation. UN 32- وفي تطلعهم إلى المستقبل، أكد المتحدثون أنه يتضح من الأزمة الراهنة أن النظام المالي عاجز عن تنظيم نفسه؛ وهذا يبرز أهمية مشاركة الدول.
    21. That context, coupled with the resort to counter-cyclical policies, explained why emerging markets recovered earlier and with greater vigour from the current crisis than other parts of the world. UN 21- وهذا السياق، الذي اقترن باتباع سياسات مقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية، يفسر سبب تعافي الأسواق الناشئة من الأزمة الراهنة تعافياً أسرع وأكثر قوة مقارنةً بأنحاء أخرى من العالم.
    Green technologies should in fact become an economic engine that would extricate the world from the current crisis and drive future economic development. UN 55- واستطرد قائلا إن التكنولوجيات الخضراء ينبغي في الواقع أن تصبح محركا اقتصاديا يحرر العالم من الأزمة الراهنة ويدفع التنمية الاقتصادية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد