ويكيبيديا

    "من الأشخاص الاعتباريين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal persons
        
    Professional rehabilitation is organised and conducted by institutions for professional rehabilitation, secondary schools or other legal persons that meet conditions. UN ويُنَظم التأهيل المهني ويُجرى من قبل مؤسسات إعادة التأهيل المهني والمدارس الثانوية وغيرها من الأشخاص الاعتباريين الدين يستوفون الشروط المحددة.
    Abidance by this Law is the obligation of the authorities of the state, government agencies, local government authorities and other legal persons entrusted with discharging public office, as well as legal and natural persons. UN والتقيّد بهذا القانون واجب على سلطات الدولة، والوكالات الحكومية، والسلطات الحكومية المحلية وغيرها من الأشخاص الاعتباريين المكلفين بشغل مناصب عامة، فضلاً عن الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين.
    Section 2 of Canada's Criminal Code provides that the terms " every one " , " person " , " owner " and similar expressions include a range of legal persons. UN والبند 2 من القانون الجنائي الكندي ينص على أن الكلمات، " كل واحد " ، " الشخص " ، " المالك " ، والعبارات الشبيهة تتضمن مجموعة من الأشخاص الاعتباريين.
    It is not intended that such other legal persons include natural persons. UN وليس القصد من وراء ذلك أن تشمل هذه الفئة من الأشخاص الاعتباريين الأشخاصَ الطبيعيين().
    The internal rules of operation or similar measures shall be communicated in oral and written form in the language of workers, trade unions, contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, natural or other legal persons that enter into contracts with the transnational corporation or other business enterprise, customers and other stakeholders of the transnational corporation or other business enterprise. UN وتبلّغ لوائح التشغيل الداخلية أو التدابير المماثلة شفوياً وكتابياً بلغة العمال أو النقابات أو المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن، والموردين الحائزين على تراخيص أو الموزِّعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يبرمون عقوداً معها، والزبائن وغيرهم من أصحاب المصلحة فيها.
    The internal rules of operation or similar measures shall be communicated in oral and written form in the language of workers, trade unions, contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, natural or other legal persons that enter into contracts with the transnational corporation or other business enterprise, customers and other stakeholders in the transnational corporation or other business enterprise. UN وتبلّغ لوائح التشغيل الداخلية أو التدابير المماثلة شفوياً وكتابياً بلغة العمال أو النقابات أو المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن، والموردين الحائزين على تراخيص أو الموزِّعين أو الأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين يبرمون عقوداً معها، والزبائن وغيرهم من أصحاب المصلحة فيها.
    Transactions and services performed for associations by purveyors of services who are subject to the reporting obligation as defined above can be reported in the same way as those performed for natural persons or other legal persons. UN ويمكن أن يبلـغ عن المعاملات والخدمات التي يؤديها للمؤسسات أشخاص يجـرون دراسات للخدمات ويخضعون لالتزام الإبلاغ على نحـو ما هو محـدد أعلاه، بالطريقة نفسها التي يبلغ فيها عن الخدمات المقدمة للأشخاص الطبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين.
    First, corporations, unlike other legal persons, have certain common, uniform features: they are profit-making enterprises whose capital is generally represented by shares, in which there is a firm distinction between the separate entity of the corporation and the shareholders, with limited liability attaching to the latter. UN فأولاً، إن للشركات بعض السمات المشتركة الموحدة، خلافاً لغيرها من الأشخاص الاعتباريين: فهي مشاريع تهدف إلى الربح ويتمثل رأسمالها عموماً بأسهم، ويوجد فيها تمييز صارم بين الكيان المستقل للشركة وحملة الأسهم الذين يتحملون مسؤولية محدودة.
    Secondly, it is mainly the corporation, unlike the public enterprise, the university, the municipality, the foundation and other such legal persons, that engages in foreign trade and investment and whose activities fuel not only the engines of international economic life but also the machinery of international dispute settlement. UN وثانياً، إن الشركة هي التي تشارك في أغلب الأحيان في التجارة الخارجية والاستثمار الأجنبي، وأنشطتها لا تدعم الحياة الاقتصادية الدولية فحسب بل أيضاً آلية تسوية المنازعات الدولية، وهي تختلف في ذلك عن المشاريع العامة، والجامعات، والبلديات، والمؤسسات، وغيرها من الأشخاص الاعتباريين.
    First, corporations, unlike other legal persons, have certain common, uniform features: they are profitmaking enterprises whose capital is generally represented by shares, in which there is a firm distinction between the separate entity of the corporation and the shareholders, with limited liability attaching to the latter. UN أولاً، إن للشركات بعض السمات المشتركة الموحدة، خلافاً لغيرها من الأشخاص الاعتباريين: فهي مشاريع تهدف إلى الربح ويتمثل رأسمالها عموماً بأسهم، ويوجد تمييز صارم بين الكيان المستقل للشركة وبين حملة الأسهم الذين يتحملون مسؤولية محدودة.
    Secondly, it is mainly the corporation, unlike the public enterprise, the university, the municipality, the foundation and other such legal persons, that engages in foreign trade and investment and whose activities fuel not only the engines of international economic life but also the machinery of international dispute settlement. UN ثانياً، إن الشركة هي التي تشارك في أغلب الأحيان في التجارة والاستثمار الأجنبيين، وأنشطتها لا تحرك الحياة الاقتصادية الدولية فحسب بل أيضاً آلية تسوية المنازعات الدولية، وهي تختلف في ذلك عن المشاريع العامة، والجامعات، والبلديات، والمؤسسات، وغيرها من الأشخاص الاعتباريين.
    26. In addition, it has been proposed that private persons shall be prohibited from discriminating when they supply goods, services or housing to the public and that companies, associations and other legal persons in the area shall be protected by law as needed. UN 26- وعلاوة على ذلك، اقتُرح منع الأشخاص العاديين من ممارسة التمييز لدى تقديم سلع أو خدمات أو مسكن للجمهور وتوفير الحماية القانونية للشركات والجمعيات وغيرها من الأشخاص الاعتباريين المشاركين في هذا المجال حسب الاقتضاء.
    In order to improve the administration of public functions in the area of social assistance, emphasizing the focus on the recipient of the service, a public agency - the Social Assistance Fund - has been established, which organizes annual public procurement tenders for the provision of social assistance services among legal persons. UN 390- ومن أجل تحسين إدارة المهام الحكومية في مجال المساعدة الاجتماعية والتركيز على المستفيدين من تلك الخدمات أُنشئت وكالة حكومية هي صندوق المساعدة الاجتماعية الذي ينظم مناقصات شراء مفتوحة كل سنة للحصول على خدمات المساعدة الاجتماعية من الأشخاص الاعتباريين.
    Several States parties had established obligations to report corruption incidents on the part of public officials and, in some cases, by citizens or specific categories of legal persons in the private sector, although anonymous reporting was not always possible. UN 20- تُلزِم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في بعض الحالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محدَّدة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، ولو أن الإبلاغ دون الكشف عن هوية المبلِّغ ليس ممكناً دائماً.
    Several States parties had established obligations to report corruption incidents on the part of public officials and, in some cases, by citizens or specific categories of legal persons in the private sector, though anonymous reporting was not always possible. UN 20- تُلزِم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في بعض الحالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محدَّدة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، غير أن الإبلاغ دون الكشف عن هوية المبلِّغ ليس ممكناً في بعض الأحيان.
    49. Several States parties had established obligations to report corruption incidents on the part of public officials and, in some cases, by citizens or specific categories of legal persons in the private sector, though anonymous reporting was not always possible. UN 49- تُلزِم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في بعض الحالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محدَّدة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، ولكن الإبلاغ دون ذكر هوية المبلِّغ ليس دائماً ممكناً.
    It also calls upon local and regional self-government units, legal persons vested with public authority and other legal persons to introduce antidiscrimination provisions for the achievement of gender equality into their general acts (para. 90). UN ويدعو أيضاً وحدات الحكم الذاتي المحلية والإقليمية والأشخاص الاعتباريين المخولة لهم سلطات عامة وغيرهم من الأشخاص الاعتباريين إلى إدخال أحكام تمنع التمييز في قوانينهم العامة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين (الفقرة 90).
    Several States parties had established obligations to report corruption incidents on the part of public officials and, in several cases, concerning citizens or specific categories of legal persons in the private sector, though reporting was not always anonymous. UN 36- تلزم عدة دول أطراف الموظفين العموميين بالإبلاغ عن حوادث الفساد، كما تفرض في عدة حالات هذا الالتزام على المواطنين أو فئات محددة من الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص، ولكن البلاغ لا يقدم دائما دون ذكر هوية المبلِّغ.
    The difficulty was that there was no consistency or uniformity among legal systems for the creation of a person by law, resulting in a wide range of legal persons with different characteristics, including corporations, public enterprises, universities, schools, foundations, churches, municipalities, non-profit associations, non-governmental organizations, and even, in some countries, partnerships. UN فالصعوبة تكمن في عدم وجود انسجام أو توحيد بين النظم القانونية لإنشاء الشخص الاعتباري، مما يعني وجود طائفة واسعة من الأشخاص الاعتباريين ذوي الخصائص المختلفة، بمن فيهم الشركات والمشاريع العامة والجامعات والمدارس والمؤسسات والكنائس والبلديات والجمعيات التي لا تستهدف الربح والمنظمات غير الحكومية، بل وحتى الشراكات في بعض البلدان.
    Transnational corporations and other business enterprises using or considering entering into business relationships with contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, or natural or other legal persons that do not comply with the Norms shall initially work with them to reform or decrease violations, but if they will not change, the enterprise shall cease doing business with them. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي تربطها علاقات أعمال أو تنظر في إقامة تلك العلاقات مع متعاقدين أو متعاقدين من الباطن، أو موردين أو حائزين على تراخيص أو موزعين أو أشخاص طبيعيين أو غيرهم من الأشخاص الاعتباريين الذين لا يمتثلون لهذه القواعد أن تعمل معهم أولاً على إنهاء الانتهاكات أو التخفيف من حدتها، وأن توقف التعامل معهم إذا لم ينصلح حالهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد