ويكيبيديا

    "من الأشخاص المشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of internally displaced persons
        
    • of IDPs
        
    • of the internally displaced persons
        
    (d) Building mechanisms which would enable provision of adequate humanitarian assistance to the large number of internally displaced persons. UN (د) وضع الآليات التي تمكن من تقديم المساعدة الإنسانية الكافية إلى العدد الكبير من الأشخاص المشردين داخلياً().
    According to this information, the region has a large number of internally displaced persons (IDPs) and has been affected by widespread marginalization. UN ووفقاً لهذه المعلومة، فإن المنطقة المعنية يوجد فيها عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً وإنها تأثرت بالتهميش الواسع النطاق.
    Few African States have the means or operational capacity to launch large-scale relief operations or to maintain the rule of law in areas populated by large numbers of internally displaced persons. UN فالقليل من الدول الأفريقية يملك الوسائل أو المقدرة التنفيذية للقيام بعمليات إغاثة واسعة النطاق، أو المحافظة على سيادة القانون في المناطق التي تسكنها أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً.
    The large number of IDPs in Ingushetia, despite massive assistance from the international community, still have problems with clean water supplies and hygienic conditions. UN ولا تزال الأعداد الكبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أنغوشيا تواجه مشاكل فيما يتعلق بإمدادات المياه النظيفة والظروف الصحية على الرغم من المساعدات الكبيرة المقدمة من المجتمع الدولي.
    Significant numbers of IDPs from southern Somalia travel regularly from the south to Galkaayo and onwards to Bosaso in search of work. UN 125- إن عدداً كبيراً من الأشخاص المشردين داخلياً من جنوب الصومال يسافر بصورة منتظمة من الجنوب إلى جالكاسيو وينطلق منها إلى بوساسو بحثاً عن العمل.
    44. Few of the internally displaced persons from Kosovo and Metohija currently in Serbia had chosen voluntary repatriation because of a lack of security and human rights protection. UN 44 - وقد اختارت قلة من الأشخاص المشردين داخلياً من كوسوفو وميتوهيجا الموجودين حالياً في صربيا العودة الطوعية بسبب الافتقار إلى الأمن وحماية حقوق الإنسان.
    Hundreds of thousands of internally displaced persons, victims of the ethnic cleansing campaign led by the Russian forces, are still prevented from entering their homes. UN ولا يزال مئات الآلاف من الأشخاص المشردين داخلياً ومن ضحايا حملة التطهير العرقي التي تقودها القوات الروسية ممنوعين من دخول منازلهم.
    127. The Committee notes that the State party has faced, in addition to internal unrest, conflicts with neighbouring States in the past years, which have resulted, inter alia, in very large numbers of internally displaced persons and refugees. UN 127- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف واجهت، إضافة إلى القلاقل الداخلية، نزاعات مع الدول المجاورة في السنوات الماضية، أدت فيما أدت إليه إلى عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين.
    14. The Committee expresses its satisfaction at the return to their places of origin of a large number of internally displaced persons and hopes that this process will continue in a peaceful manner. UN 14- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لعودة عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً إلى أماكنهم الأصلية، وتأمل بأن تتواصل هذه العملية بطريقة سلمية.
    At the same time, the enthusiasm of the Government and of the international community for the return and reconstruction project currently under way for those among the displaced originating from areas returned to government control must be tempered by the desperate conditions of the large number of internally displaced persons not yet able to return. UN وفي نفس الوقت لا بد أن تخفف وطأة الظروف البائسة التي يعيش في ظلها العدد الكبير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين لا يمكنهم العودة بعد، من شدة حماس الحكومة والمجتمع الدولي لمشروع العودة وإعادة الإعمار الذي ينفذ حالياً لصالح المشردين الآتين من مناطق أعيدت إلى سيطرة الحكومة.
    In addressing this issue, however, the training participants warned against creating reverse discrimination against host communities, which had often been left to deal with large inflows of internally displaced persons with extremely limited resources. UN ولكن، لدى معالجة هذه المسألة، حذَّر المشاركون في الدورة التدريبية من مغبة خلق تمييز عكسي ضد المجتمعات المضيفة التي كان لها أحياناً أن تتعامل مع تدفقات أعداد كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً من ذوي الموارد المحدودة للغاية.
    However, the fact that millions of internally displaced persons continue to go without adequate assistance and protection, even in areas where international access is possible, lays bare that increased attention to the plight of internally displaced persons does not assure comprehensive coverage in response. UN غير أن استمرار وجود ملايين من الأشخاص المشردين داخلياً الذين يفتقرون إلى المساعدة والحماية، حتى في المناطق التي يمكن الوصول إليها دولياً، يبيِّن أن العناية المتزايدة بمحنة الأشخاص المشردين داخلياً لا تضمن في المقابل تغطية شاملة في الاستجابة.
    199. The Committee expresses its satisfaction at the return to their places of origin of a large number of internally displaced persons and hopes that this process will continue in a peaceful manner. UN 199- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لعودة عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً إلى أماكنهم الأصلية، وتأمل أن تتواصل هذه العملية بطريقة سلمية.
    In addition, the situations in South Ossetia and Abkhazia have resulted in discrimination against people of different ethnic origins, including a large number of internally displaced persons and refugees. UN 86- وبالإضافة إلى ذلك، أدت الأوضاع السائدة في جنوب أوسيتيا وأفخازيا إلى التمييز، ضد السكان الذين ينتمون إلى أصول إثنية مختلفة، ومن بينهم عدد كبير من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين.
    The Representative called on the Wali of Khartoum, as the host of the largest number of internally displaced persons in Sudan, to play an active role in these efforts. UN 36- ودعا الممثل والي الخرطوم، بوصفها المدينة التي تستضيف أكبر عدد من الأشخاص المشردين داخلياً في السودان، إلى لعب دور نشط في هذه الجهود.
    Host communities there, particularly in rural areas, are very poor, and, with the arrival of large numbers of internally displaced persons, the basic services in those areas -- schools, health-care centres and water supplies -- as well as the local economy, are severely overstretched. UN إذ أن المجتمعات المحلية المضيفة هناك، لا سيما بالمناطق الريفية، فقيرة جداً، ومن ثم أدى وصول أعداد ضخمة من الأشخاص المشردين داخلياً إلى ضغط بالغ الشدة على الخدمات الأساسية بالمنطقة - المتمثلة في المدارس ومراكز الرعاية الصحية وإمدادات المياه - فضلاً عن الاقتصاد المحلي.
    Ensure that children of internally displaced persons, refugees, asylum seekers and their families enjoy the right to health, education and birth registration without discrimination (Thailand) UN ضمان تمتع الأطفال أبناء كل من الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم بالحق في الصحة والتعليم والتسجيل عند الولادة دون تمييز (فنلندا)
    Huge numbers of IDPs were able to return to their homes in Angola (1.9 million), Indonesia (500,000) and elsewhere. UN ولقد تمكنت أعداد هائلة من الأشخاص المشردين داخلياً من العودة إلى ديارها في أنغولا (1.9 ملايين)، وإندونيسيا (000 500) وأماكن أخرى.
    (a) WHO assesses that the armed conflict in Chechnya created a complex emergency situation in the northern Caucasus, where the second most affected republic after Chechnya turned out to be Ingushetia due to a massive influx of IDPs. UN (أ) تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن النزاع المسلح في الشيشان قد أفضى إلى ظهور حالة طارئة معقدة في منطقة شمال القوقاز حيث كانت أنغوشيا ثاني الجمهوريات الأشد تأثراً بهذه الحالة بعد جمهورية الشيشان وذلك بسبب حدوث تدفق هائل إليها من الأشخاص المشردين داخلياً.
    5. A large proportion of the internally displaced persons in Africa suffer from acute hardship and insecurity. UN 5- وهناك نسبة كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، تعاني من مشقة حادة وعدم الأمن.
    A study carried out by UNHCR and the World Bank on Afghanistan showed that only one third of the internally displaced persons surveyed had access to electricity, adequate supplies and sanitation facilities. UN وقد بينت دراسة أعدها كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبنك الدولي عن أفغانستان أن ثلثاً واحداً لا غير من الأشخاص المشردين داخلياً الذين شملهتم الدراسة الاستقصائية قد توفرت لهم إمكانية الاستفادة من الكهرباء والتجهيزات اللازمة والمرافق الصحية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد