ويكيبيديا

    "من الأشخاص المنتمين إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of persons belonging to
        
    • persons from
        
    • people belonging to the
        
    • against persons belonging to
        
    This flight from the East is expanding, with constant arrivals in Italy of Albanian and Kosovar citizens, who include a nonnegligible number of persons belonging to Romany ethnic groups. UN وتزداد حالات الهروب من الشرق إذ يصل إلى إيطاليا باستمرار مواطنون من ألبانيا وكوسوفو يضمون في صفوفهم عدداً لا يستهان به من الأشخاص المنتمين إلى الفئات الإثنية الغجر.
    The involvement of the treaty-body system might be strengthened through building the capacity of non-governmental organizations of persons belonging to minorities to cooperate with this system. UN إن دور نظام هيئات المعاهدات قد يتعزز من خلال تأهيل المنظمات غير الحكومية المؤلفة من الأشخاص المنتمين إلى أقليات للتعاون معه.
    74. The Special Rapporteur acted on behalf of a variety of persons belonging to national, ethnic, religious and/or linguistic minorities in their respective countries. UN 74- اتخذت المقررة الخاصة إجراءات لصالح مجموعة شتى من الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية وذلك في بلد كل من هذه المجموعات.
    Luxembourg prioritized asylum claims of persons from countries considered as safe countries of origin and treated those cases in an accelerated manner. UN وتعطي لكسمبرغ الأولوية إلى الطلبات المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى بلدان تعتبر آمنة وتعالج هذه الطلبات بسرعة.
    Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by government forces and the Haratine militia. UN وقيل أنه في تلك الفترة تعرض كثيرون من الأشخاص المنتمين إلى جماعة إثنية في جنوب البلاد هي جماعة هال-بولار لانتهاكات لحقوق الإنسان يُزعم ارتكابها على أيدي القوات الحكومية وميليشيا الهاراتين.
    It was also concerned about ill-treatment against persons belonging to national minorities and non-citizens. UN كما أعربت عن قلقها إزاء إساءة معاملة كل من الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وغير المواطنين(50).
    It was revealed that the different claims of persons belonging to minorities required a response specific to each situation, which took account of the particular historical, social, economic and other factors affecting communities. UN واتضح أن الشكاوى المختلفة المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى أقليات تتطلب استجابة محددة لكل حالة على حدة، تأخذ في الاعتبار العوامل التاريخية والاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على المجتمعات المحلية.
    Continue its policy to improve the lives of certain categories of persons belonging to minorities, such as the " travellers " (Burundi); 122.21. UN 122-20- مواصلة سياستها لتحسين معيشة بعض الفئات من الأشخاص المنتمين إلى أقليات، مثل " المسافرين " (بوروندي)؛
    The killing of eight civilians and two police officers in the municipality of El Bosque in the State of Chiapas occurred in connection with an operation carried out by the security forces on 10 June 1998 to arrest a number of persons belonging to the communities of Nischtatalucum, Alvaro Obregon, Tierra Tzotzil, Chavajeval and Unión Progreso. UN 38- حصل اغتيال 8 مدنيين واثنين من رجال الشرطة في بلدية البوسكي في ولاية تشياباس بصدد عملية نفذتها قوات الأمن في يوم 10 حزيران/يونيه 1998 للقبض على عدد من الأشخاص المنتمين إلى المجتمعات المحلية نيشتاتالوكوم، والفارو أبريغون، وتييرا تزوتزيل، وتشافاخيفال، وأونيون بروغريسو.
    62. The Special Rapporteur acted on behalf of a variety of persons belonging to national, ethnic, religious and/or linguistic minorities in Algeria, Bolivia, Brazil, China, Colombia, Guatemala, India, Indonesia, Kazakhstan, Libyan Arab Jamahiriya, Mexico, Pakistan, Saudi Arabia, Thailand and Turkey. UN 62- تصرفت المقررة الخاصة نيابة عن مجموعة متنوعة من الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية و/أو إثنية و/أو دينية و/أو لغوية في الجزائر وبوليفيا والبرازيل والصين وكولومبيا وغواتيمالا والهند وإندونيسيا وكازاخستان والجماهيرية العربية الليبية والمكسيك وباكستان والمملكة العربية السعودية وتايلند وتركيا.
    498. The Committee remains concerned about the disparate impact that existing felon disenfranchisement laws have on a large number of persons belonging to racial, ethnic and national minorities, in particular African American persons, who are disproportionately represented at every stage of the criminal justice system. UN 498- وتظل اللجنة قلقة لما لقوانين التجريد من الحقوق المدنية المنطبقة من تأثير متباين على عدد كبير من الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية، ولا سيما الأمريكيين المنحدرين من أصول أفريقية، الذين تزيد نسبتهم عن غيرهم في كل مرحلة من مراحل نظام العدالة الجنائية.
    60. CERD noted information that a significant number of persons belonging to ethnic minorities experienced social marginalization and discrimination, particularly in the areas of education, health and housing. UN 60- أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بمعلومات مفادها أن عدداً كبيراً من الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية يتعرضون للتهميش الاجتماعي والتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والسكن(92).
    It is, nevertheless, aware of information that a significant number of persons belonging to ethnic minorities experience social marginalization and discrimination, particularly in the areas of education, health and housing (art. 5). UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي مفادها أن كثيراً من الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية يتعرضون للتهميش الاجتماعي والتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والسكن (المادة 5).
    It is, nevertheless, aware of information that a significant number of persons belonging to ethnic minorities experience social marginalization and discrimination, particularly in the areas of education, health and housing. (art. 5) UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي مفادها أن كثيراً من الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية يتعرضون للتهميش الاجتماعي والتمييز، ولا سيما في مجالات التعليم والصحة والسكن. (المادة 5)
    The State party submitted that the applications before the European Court and the communication were of a similar nature, as they had been submitted by the same person and concerned the rights of the same group of persons (belonging to sexual minorities) and the actions of the same authorities. UN وذكرت الدولة الطرف أن الطلبات المقدمة لدى المحكمة الأوروبية وهذا البلاغ متشابهة بطبيعتها، لأنها مقدَّمة من الشخص نفسه وتتناول حقوق الفئة ذاتها من الأشخاص (المنتمين إلى أقليات جنسية) والإجراءات الصادرة عن السلطات ذاتها.
    20. CERD remained concerned that a high proportion of persons belonging to the indigenous peoples and Afro-Ecuadorian communities continued to suffer from racial discrimination in Ecuador. UN 20- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن استمرار قلقها لأن نسبة كبيرة من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية والمجتمعات الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور لا تزال تعاني من التمييز العنصري(42).
    The Committee further recommends, given the reported considerable number of persons belonging to the Amazigh community, that the State party consider adopting measures ensuring that Amazigh persons have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue, that their access to media be facilitated and that they be granted the right to use their language in their relationship with the administration. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك، نظراً إلى ما أُفيد به من وجود عدد كبير من الأشخاص المنتمين إلى جماعة الأمازيغ، بأن تتخذ تدابير تضمن إتاحة فرص ملائمة للأمازيغ كي يتعلموا لغتهم الأم أو كي يحصلوا على التعليم بلغتهم الأم، وتيسر إمكانية وصولهم إلى وسائط الإعلام، وتمنحهم حق استخدام لغتهم في تعاملهم مع دوائر الدولة.
    The Committee further recommends, given the reported considerable number of persons belonging to the Amazigh community, that the State party consider adopting measures ensuring that Amazigh persons have adequate opportunities to learn their mother tongue or to have instruction in their mother tongue, that their access to media be facilitated, and that they be granted the right to use their language in their relationship with the administration. UN وتوصي اللجنة كذلك، نظراً إلى ما أُفيد به من وجود عدد كبير من الأشخاص المنتمين إلى جماعة الأمازيغ، بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تدابير تضمن إتاحة فرص ملائمة للأمازيغ كي يتعلموا لغتهم الأم أو كي يحصلوا على التعليم بلغتهم الأم، وتيسر إمكانية وصولهم إلى وسائط الإعلام، وتمنحهم حق استخدام لغتهم في تعاملهم مع دوائر الدولة.
    135. Bearing in mind that the draft Constitution guarantees the specific rights of the indigenous peoples and the AfroEcuadorian communities, the Committee remains concerned that a high proportion of persons belonging to the indigenous peoples and AfroEcuadorian communities continue to suffer in practice from racism and racial discrimination in the State party. UN 135- إذ تضع اللجنة في اعتبارها أن مشروع الدستور يكفل الحقوق الخاصة للشعوب الأصلية ولمجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، فإنها تظل تشعر بالقلق لأن نسبة عالية من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب الأصلية وإلى مجتمعات الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي لا تزال تعاني في الواقع العملي من العنصرية والتمييز العنصري في الدولة الطرف.
    37. A total of 1,698 persons from minority communities have returned so far this year, of whom 727 were Roma/Ashkali/Egyptian, 604 were Kosovo Serbs and 110 were of Bosniac/Gorani origin. UN 37 - وإلى حد الآن، عاد هذه السنة عدد إجمالي من الأشخاص المنتمين إلى طوائف الأقليات يبلغ 698 1 شخصا، منهم 727 من طوائف الروما/الأشكالي/المصريين، و 604 من صرب كوسوفو، و 110 من أصول بوسنية/غورانية.
    During his visit the Prosecutor met with victims and other persons from all segments of Kenyan society, including President Kibaki and Prime Minister Odinga, who reiterated their full support for the International Criminal Court and their responsibility for the security of Kenyan citizens. UN والتقى المدعي العام خلال زيارته بالضحايا وغيرهم من الأشخاص المنتمين إلى جميع شرائح المجتمع الكيني، بما في ذلك الرئيس كيباكي ورئيس الوزراء أودينغا اللذان أكدا دعمهما التام للمحكمة الجنائية الدولية ومسؤوليتهما عن أمن المواطنين الكينيين.
    Few people belonging to the ethnic minority groups in Vietnam's central highlands have sought asylum in Cambodia since the closure and destruction of a UNHCR camp in the border province of Mondulkiri on 15 April 2002. UN 70- قلة من الأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات الإثنية المقيمة في الهضاب الفييتنامية الوسطى طلبت حق اللجوء إلى كمبوديا منذ إغلاق مخيم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مقاطعة موندولكيري الحدودية وهدمه يوم 15 نيسان/أبريل 2002.
    15. The Committee regrets the fact that some organizations, media and journalists in the State party use racial hate speech and act in a discriminatory manner, that they spread racial stereotypes and expressions of hatred against persons belonging to indigenous original campesino peoples and nations and Bolivians of African descent, and that they incite racial discrimination. UN 15- وتعرب اللجنة عن أسفها لخطابات الكراهية العنصرية والأفعال المتسمة بالتمييز التي تقع في الدولة الطرف، والتي تقف وراءها منظمات ووسائط إعلام وصحافيون ينشرون القوالب النمطية العنصرية وعبارات الكراهية التي تنال من الأشخاص المنتمين إلى الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وتحرض على التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد