In the specific case of Chernobyl, many individuals and families migrated to other countries. | UN | وفي حالة تشيرنوبيل بالتحديد، هاجر العديد من الأفراد والأسر إلى بلدان أخرى. |
Conflict leaves many individuals and families in poverty and with disabilities, while society loses many others to migration. | UN | ويؤدي الصراع بالعديد من الأفراد والأسر إلى حالة الفقر وإلى إعاقات في حين يفقد المجتمع عددا آخر بسبب الهجرة. |
In addition, the Government has launched a civil society strategy with the aim of promoting active citizenship and systematically involving civil society and voluntary organisations in helping socially vulnerable individuals and families. | UN | وإضافة إلى ذلك، باشرت الحكومة استراتيجية خاصة بالمجتمع المدني ترمي إلى تشجيع المواطنة النشطة وإشراك المجتمع المدني والمنظمات التطوعية على نحو منهجي في مساعدة الضعفاء اجتماعياً من الأفراد والأسر. |
Many individuals and families cannot rely on stable decent jobs as means to cope with risks or secure livelihoods. | UN | ويتعذر على العديد من الأفراد والأسر أن تعتمد على وظائف لائقة مستقرة كوسيلة لمواجهة المخاطر أو تأمين سبل كسب العيش. |
Total individual and family payments to beneficiaries | UN | مجموع المدفوعات إلى المستفيدين من الأفراد والأسر |
Many of the organizations in the tsunami-affected areas lost their premises and many more individuals and families with disabled members lost their homes. | UN | وقد فقد كثير من المنظمات في المناطق التي تأثرت بالتسونامي الأماكن التي كانت توجد فيها، كما فقد المزيد من الأفراد والأسر التي تضم أفرادا معاقين مساكنهم. |
13. A General Assembly resolution in support of a coordinated, multipronged global response to autism and other developmental disorders will greatly advance the interests and well-being of millions of individuals and families living with autism. | UN | 13 - إن من شأن قرار يصدر عن الجمعية العامة دعما للتصدي العالمي المنسّق والمتعدد الجوانب للتوحد وسائر اضطرابات النمو أن ينهض نهوضا كبيرا بمصالح ورفاه الملايين من الأفراد والأسر المتأثرين بالتوحد. |
Although the return record in Bosnia and Herzegovina is better than those in some other parts of the region, the results are still unsatisfactory, which adversely affects many thousands of individuals and families. | UN | فبالرغم من أن سجل العائدين في البوسنة والهرسك أفضل من سجلات بعض الأجزاء الأخرى من المنطقة، فإن النتائج تظل غير مرضية، وهو ما يؤثر سلبا على آلاف عديدة من الأفراد والأسر. |
Initial feedback from the providers indicated that, on average, 30 referrals were being received each week from individuals and families wanting to access the Home Visiting service. | UN | وتشير المعلومات الأولية المستقاة من مقدمي الخدمات إلى أنه، في المتوسط، يجري استقبال 30 حالة إحالة كل إسبوع من الأفراد والأسر الراغبين في الحصول على خدمات الزيارات المنزلية. |
24. Fiji further noted that the Family Assistance Scheme supports disadvantaged individuals and families through direct financial assistance. | UN | 24- ولاحظت فيجي أيضاً أن مخطط الدعم الأسري يقدم الدعم للمحرومين من الأفراد والأسر من خلال مساعدة مادية مباشرة. |
While the Office has helped hundreds of thousands of internally displaced individuals and families go home, tens of millions more are still living like refugees within their own borders. | UN | فإذا كانت المفوضية ساعدت مئات الآلاف من الأفراد والأسر المشردين داخلياً على العودة إلى ديارهم، فثمة عشرات الملايين الآخرين لا يزالون يعيشون عيشة اللاجئين داخل حدود بلدانهم. |
Infected and affected individuals and families are becoming increasingly vulnerable; there is often a denial of or failure to enforce legal rights, and many lack access to basic education and health services. | UN | وازداد المصابون والمتضررون من الأفراد والأسر ضعفا؛ وكثيرا ما لا يُعترف بالحقوق القانونية أو بالفشل في إنفاذها، والعديد من الناس لا يصلون إلى التعليم والخدمات الصحية. |
This is the amount that the State guarantees to low-income individuals and families after they have paid their housing costs (standard floor area). Therefore, the actual subsistence line is higher than EK 500. | UN | وهذا هو المبلغ الذي تضمنه الدولة لأصحاب الدخل المنخفض من الأفراد والأسر بعد سدادهم تكاليف الإسكان (مساحة السكن القياسية) ومن ثم، فإن خط الكفاف الفعلي أعلى من 500 كرونة إستونية. |
The Committee notes with concern that, despite the efforts made by the State party, there is still a large number of individuals and families living in sub-standard housing characterized by unsafe, unhealthy or unhygienic conditions. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لا يزال عدد كبير من الأفراد والأسر يعيشون في مساكن وضيعة تتسم بشروط غير آمنة أو غير صحية أو غير نظيفة. |
Under the Initiative, over $31 million has been committed to support the repair, rehabilitation and construction of over 1,100 units of housing and 100 rooms or beds, and to provide assistance to homeless individuals and families, or those at risk of becoming homeless. | UN | وبموجب هذه المبادرة، اعتمد مبلغ يزيد عن 31 مليون دولار لدعم إصلاح وتجديد وتشييد أكثر من 100 1 وحدة سكنية و100 غرفة أو سرير ولتقديم المساعدة إلى المشردين من الأفراد والأسر أو إلى الأشخاص المعرضين لخطر التشرد. |
75. Russian Federation entities offer assistance to indigent individuals and families suffering hardship. | UN | 75 - وتطبق في الكيانات الاتحادية تدابير مختلفة لمساعدة ذوي الدخل المنخفض من الأفراد والأسر في التغلب على ظروف حياتهم الصعبة. |
The first is Basic Social Protection aimed at the prevention of social and personal risks through the delivery of programs, projects, services, and benefits to vulnerable individuals and families. | UN | أما النوع الأول فيعرف بالحماية الاجتماعية الأساسية التي تهدف إلى الوقاية من المخاطر الاجتماعية والشخصية من خلال تقديم البرامج والمشاريع والخدمات والمساعدات التي تعود بالفائدة على الفئات الضعيفة من الأفراد والأسر. |
The Committee recommends that the State party adopt effective and urgent measures to combat hunger and malnutrition, especially child malnutrition, and take urgent measures to offset the negative impact of rising food prices on family budgets, especially in the case of disadvantaged and marginalized individuals and families. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تدابير فعالة وعاجلة لمكافحة الجوع وسوء التغذية، ولا سيما سوء تغذية الأطفال، وبأن تتخذ تدابير عاجلة للتعويض عن التأثير السلبي لارتفاع أسعار الأغذية على ميزانيات الأسر، خصوصاً في حالة المحرومين والمهمّشين من الأفراد والأسر. |
While poverty, social exclusion or violations of human rights, including economic, social and cultural rights, continue to induce many individuals and families to migrate, recent factors such as the global economic downturn, climate change and food insecurity have added to the already existing factors of vulnerability. | UN | وعلى الرغم من أن الفقر والاستبعاد الاجتماعي أو انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا تزال تحدو بالعديد من الأفراد والأسر إلى الهجرة، فإن هنالك عوامل راهنة مثل الركود الاقتصادي العالمي وتغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي تضاف إلى عوامل الضعف القائمة بالفعل. |
6.6 individual and family payments to beneficiaries | UN | 6-6 المدفوعات إلى المستفيدين من الأفراد والأسر |
Pursuant to the decision taken by the Governing Council at its forty-second session in December 2001 in connection with the request of the Government of Sudan concerning the readjustment of the amounts awarded to individual and family claimants who submitted claims only in category " A " but were awarded the lower amounts of compensation, the secretariat reviewed the final batch of approximately 9,000 claims submitted. | UN | 13- عملاً بالمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة في دورته الثانية والأربعين في كانون الأول/ديسمبر 2001 فيما يتصل بطلب حكومة السودان إعادة تعديل المبالغ الممنوحة لأصحاب المطالبات من الأفراد والأسر الذين لم يقدموا إلاّ مطالبات من الفئة " ألف " ولكن منحوا مبالغ تعويض أدنى، استعرضت الأمانة المجموعة الأخيرة من المطالبات المقدمة البالغ عددها نحو 000 9 مطالبة. |
The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. | UN | وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها. |