PentaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع. |
PentaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع. |
PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
She always made sure that traditions were passed down from mother to daughter. | Open Subtitles | لقد كانت تتأكد دائماً أن التقاليد ستنتقل من الأمهات إلى البنات |
251. Lesotho has put in place reproductive health programmes focusing on safe motherhood, family planning services, prevention of mother to child transmission of HIV and AIDS and adolescent health. | UN | 251- ووضعت ليسوتو برامج للصحة الإنجابية تركز على الأمومة الآمنة، وخدمات تنظيم الأسرة، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال، وصحة المراهقين. |
PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. | UN | وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
PentaBDE transfers from mothers to embryos and lactating infants. | UN | وينتقل الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والأطفال الرضع. |
Gains in prevention of mother-to-child transmission coverage have translated into decreased transmission of HIV from mothers to their children, preventing more than 670,000 children from acquiring HIV. | UN | وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال. |
The plan had already resulted in a significant decrease in the transmission of HIV from mothers to children between 2008 and 2010. | UN | وقد أدت الخطة بالفعل إلى انخفاض كبير في معدل انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأمهات إلى الأطفال في الفترة بين عامي 2008 و2010. |
11. The report does not refer to transmission of nationality from parents to children, in particular, from mothers to children. | UN | 11- لا يشير التقرير إلى انتقال الجنسية من الوالدين إلى الأطفال، ولا سيما من الأمهات إلى أطفالهن. |
Potential exposure of humans is through food and use of products containing c-OctaBDE. c-OctaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. | UN | ويحتمل أن يتعرض البشر له من خلال الأطعمة واستخدام المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وانتقاله من الأمهات إلى الأجنة والرضع. |
Potential exposure of humans is through food, use of products containing c-OctaBDE. c-OctaBDE transfers from mothers to embryos and breastfed infants. | UN | ويحتمل أن يتعرض البشر له من خلال الأطعمة واستخدام المنتجات المحتوية على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري وانتقاله من الأمهات إلى الأجنة والرضع. |
Beta-HCH transfers from mothers to embryos and nursing infants. | UN | وتنتقل بيتا - HCH من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
Beta-HCH transfers from mothers to embryos and nursing infants. | UN | وتنتقل مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
However, the Bubi are matrilineal: the children belong to the wife of the marriage of which they are born, and inheritance passes from mothers to children. | UN | بيد أن البوبي يُنسبون إلى الأم؛ أي أن الأولاد يحملون لقب ربة الأسرة التي يولدون فيها، ويؤول الإرث من الأمهات إلى الأبناء. |
61. An especially important form of prevention focuses on the 800,000 infections transmitted annually from mothers to their newborn infants. | UN | 61 - وهناك بوجه خاص شكل هام من أشكال الوقاية يركز على 000 800 إصابة تنتقل سنويا من الأمهات إلى المواليد الجدد. |
Prevention and treatment must be more accessible to everyone, including drug users, sex workers and sexual minorities, and HIV transmission from mother to child must be eliminated in developing countries, as it has almost been in developed countries. | UN | فالوقاية والعلاج يجب أن يتوفرا للجميع، بما في ذلك متعاطو المخدرات والعاملون في حقل الجنس والأقليات الجنسية، ولا بد من القضاء على انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال في البلدان النامية كما هو الحال تقريبا في البلدان المتقدمة النمو. |
In relation to HIV/AIDS, the Commission is concerned that the prevention of HIV transmission from mother to child remains inadequate in different regions. | UN | أما بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فتعرب المفوضية عن قلقها من أن منع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال لا يزال غير كاف في مناطق مختلفة. |
Priority was also being given to services designed to prevent the transmission of HIV/AIDS from mother to child; such services were currently being provided at all public-health facilities and were being used by 34.5 per cent of women. | UN | كما أُوليت أولوية إلى الخدمات الهادفة إلى منع نقل فيروس نقل المناعة البشرية/ الإيدز من الأمهات إلى الأطفال، والخدمات التي من هذا القبيل يجري تقديمها حاليا في جميع المرافق الصحية العامة ويستفيد منها 34.5 في المائة من النساء. |
The percentage of HIV infected women who received ARVs to reduce the risk of mother to child transmission has increased from 5.9% in 2005 to 7.1% in 2009. | UN | وقد ازدادت نسبة النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري اللاتي تلقين علاجاً مضاداً للفيروس الارتجاعي لتقليل خطر انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال من 5.9 في المائة في عام 2005 إلى 7.1 في المائة في عام 2009. |
Fifty-six per cent of all new infections now occur among monogamous, married women, and a third occur from mother to infant; services for the prevention of mother to child transmission -- testing and prophylaxis -- reach less than 15 per cent of pregnant women. | UN | وثمة نسبة 56 في المائة من جميع المصابين الجدد تظهر الآن في صفوف المتزوجين والمتزوجات والأطفال المصابين في أمهاتهم؛ أما الخدمات المتعلقة بالوقاية من نقل المرض من الأمهات إلى الأطفال - إجراء الفحوصات وسبل الوقاية - فتصل إلى أقل من نسبة 15 في المائة لدى الحوامل. |
UNICEF is now procuring anti-retroviral (ARV) drugs for PMTCT and treatment in more than 25 countries. | UN | وتقوم اليونيسيف الآن بشراء مضادات للفيروسات العكسية سعيا لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال ولمعالجة المصابين في أكثر من 25 بلدا. |