ويكيبيديا

    "من الأهلية القانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of legal capacity
        
    • the legal capacity of
        
    • of their legal capacity
        
    • such legal capacity
        
    • of the legal capacity
        
    • incompetent
        
    • legally incapable
        
    67. To sum up: not all persons with disabilities or deprived of legal capacity are prohibited from making a will. UN 67- ومجمل القول أن كتابة الوصية ليست محظورة على جميع الأشخاص ذوي الإعاقة أو المحرومين من الأهلية القانونية.
    Marriage also cannot be entered into by a person deprived of legal capacity. UN كما لا يجوز للشخص المحروم من الأهلية القانونية أن يبرم عقد زواج.
    Full deprivation of legal capacity must only be used as a last resort, when no other alternative exists. UN ولا ينبغي استخدام الحرمان الكامل من الأهلية القانونية إلا كحل أخير حين لا يوجد أي بديل آخر.
    In a number of States, discriminatory family laws restrict the legal capacity of married women to administer or to inherit property. UN وفي عدد من الدول، فإن القوانين الأسرية التمييزية تحد من الأهلية القانونية للمرأة المتزوجة في إدارة أو وراثة الممتلكات.
    the legal capacity of the individual concerned is limited. UN وينتج عن هذا الإجراء الحد من الأهلية القانونية للشخص الذي يوضع تحت الوصاية القضائية.
    Persons suffering from cognitive or psychosocial disabilities, and often children and young persons with these disabilities, are most at risk of being deprived of their legal capacity and equal treatment under the law. UN ويكون الأشخاص الذين يعانون إعاقات إدراكية أو نفسية، وفي كثير من الأحيان الأطفال والشباب المصابين بتلك الإعاقات، أكثر عرضة للحرمان من الأهلية القانونية ومن المساواة في المعاملة أمام القانون.
    1. The United Nations recognizes the International Criminal Court, in accordance with articles 1 and 4 of the Statute, as an independent, permanent institution which has international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة بالمحكمة الجنائية الدولية، وفقا للمادتين 1 و 4 من النظام الأساسي، بوصفها مؤسسة دائمة مستقلة ذات شخصية قانونية دولية ولها من الأهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها.
    Denial of legal capacity having the purpose or effect of interfering with the right of persons with disabilities to equal recognition before the law is a violation of articles 5 and 12 of the Convention. UN وتُنتهك المادتان 5 و12 من الاتفاقية عند تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية على نحو يكون غرضه أو أثره المساس بحقهم في الاعتراف بهم على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون.
    However, persons with cognitive or psychosocial disabilities have been, and still are, disproportionately affected by substitute decision-making regimes and denial of legal capacity. UN بيد أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقات إدراكية أو نفسية كانوا ولا يزالون يتأثرون، على نحو غير متناسب، بأنظمة الوكالة في اتخاذ القرار ويتعرضون للحرمان من الأهلية القانونية.
    Article 12 does not permit such discriminatory denial of legal capacity, but rather requires that support be provided in the exercise of legal capacity. UN ولا تجيز المادة 12 هذا الحرمان التمييزي من الأهلية القانونية بل تقضي بضرورة توفير إمكانية حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الدعم في ممارسة أهليتهم القانونية.
    Denial of legal capacity must not be based on a personal trait such as gender, race, or disability, or have the purpose or effect of treating such persons differently. UN إذ يجب ألا يستند الحرمان من الأهلية القانونية إلى سمة شخصية كنوع الجنس أو العرق أو الإعاقة وألا يتمثل الغرض أو الأثر من هذا الحرمان في معاملة هؤلاء الأشخاص بشكل مختلف.
    However, persons with cognitive or psychosocial disabilities have been, and still are, disproportionately affected by substitute decision-making regimes and denial of legal capacity. UN بيد أن الأشخاص المصابين بإعاقات إدراكية أو نفسية اجتماعية كانوا ولا يزالون عرضة أكثر من غيرهم لأنظمة اتخاذ القرار بالوكالة وللتجريد من الأهلية القانونية.
    Article 12 does not permit such discriminatory denial of legal capacity, but, rather, requires that support be provided in the exercise of legal capacity. UN ولا تجيز المادة 12 هذا التجريد التمييزي من الأهلية القانونية بل تقضي بتقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية.
    Denial of legal capacity must not be based on a personal trait such as gender, race, or disability, or have the purpose or effect of treating the person differently. UN إذ يجب ألاّ يستند التجريد من الأهلية القانونية إلى سمة شخصية كنوع الجنس أو العرق أو الإعاقة، أو أن يكون الغرض منه أو أثره معاملة الأشخاص معاملة مختلفة.
    It has drawn attention to the problem of denial of the legal capacity of persons with disabilities and their detention in institutions against their will, without their consent or with the consent of a substitute decision-maker. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى مشكلة حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية واحتجازهم في مؤسسات رغماً عنهم، أو دون موافقتهم أو بموافقة من يتخذ القرار بدلاً عنهم.
    272. In the reporting period, no provisions or instruments existed that would limit the legal capacity of women. UN 272- في الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن ثمة أي أحكام أو صكوك قانونية تحد من الأهلية القانونية للمرأة.
    States Parties agree that all contracts and all other private instruments of any kind with a legal effect which is directed at restricting the legal capacity of women shall be deemed null and void. UN تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانوني يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية.
    The denial of the legal capacity of persons with disabilities and their detention in institutions against their will, either without their consent or with the consent of a substitute decision-maker, is an ongoing problem. UN وحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية واحتجازهم في مؤسسات رغماً عنهم، إما من دون موافقتهم أو بموافقة شخص اتخذ القرار بدلاً عنهم، هو مشكلة مستمرة.
    14. The Committee is concerned at the system of legal representation of persons deprived of their legal capacity. UN 14- ويساور اللجنة القلق إزاء النظام القانوني لتمثيل الأشخاص المحرومين من الأهلية القانونية.
    He also wished to know whether the current legal system gave persons deprived of their legal capacity the right to effective legal remedy when their rights were violated by their guardian or any other interested party. UN وقال إنه يود أيضاً معرفة ما إذا كان النظام القانوني الحالي يعطي الأشخاص المحرومين من الأهلية القانونية الحق في الحصول على انتصاف قانوني فعال عندما يقوم الوصي عليهم أو أي طرف معني آخر بانتهاك حقوقهم.
    1. The United Nations recognizes the Court as an independent permanent judicial institution which, in accordance with articles 1 and 4 of the Statute, has international legal personality and such legal capacity as may be necessary for the exercise of its functions and the fulfilment of its purposes. UN 1 - تعترف الأمم المتحدة بالمحكمة الجنائية الدولية بوصفها مؤسسة قضائية دائمة مستقلة ذات شخصية قانونية دولية، ولها من الأهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها وبلوغ أهدافها، وذلك وفقا للمادتين 1 و 4 من النظام الأساسي.
    5. Support was required to apply the rules of the Convention to specific cases of the legal capacity to make decisions. UN 5 - وأضافت أن من المطلوب تقديم الدعم لتطبيق قواعد الاتفاقية على حالات معينة من الأهلية القانونية لاتخاذ القرارات.
    Art. 489: An adult who is in a habitual state of imbecility, mental derangement or insanity may be declared legally incompetent, even if he or she exhibits periods of lucidity; UN المادة 489: ينبغي إخضاع الشخص الراشد الذي يعاني من بلاهة اعتيادية، أو اضطراب عقلي أو جنون، للحرمان من الأهلية القانونية ولو كانت تتخلل حالتَه فترات من الصفاء الذهني.
    27. The Committee is concerned at the legal disqualification arising in civil and family law when persons with intellectual, psychosocial, hearing or visual impairments are interdicted or declared legally incapable, limiting some of their rights. UN 27- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن التجريد من الأهلية القانونية المقرر في التشريعات المدنية وتشريعات الأسرة، تحت فئتي " الحَجْر " و " العجز " ، المقيِّدتين للعديد من الحقوق، فيما يتعلق بذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية الاجتماعية وذوي الإعاقة السمعية والبصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد