It was of the utmost importance to Mongolia that the agreement should enter into force and be implemented soon. | UN | وكان من الأهمية القصوى لمنغوليا أن الاتفاق لا بد أن يدخل حيز النفاذ وأن ينفذ عما قريب. |
We believe it to be of the utmost importance that, in those negotiations, delegations show the greatest possible flexibility with regard to including small arms and light weapons in any eventual arms trade treaty. | UN | ونعتقد أن من الأهمية القصوى أن تتحلى الوفود في تلك المفاوضات بأقصى درجة من المرونة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أي معاهدة لتجارة الأسلحة يتم التوصل إليها في النهاية. |
It is therefore of the utmost importance that the momentum built up thus far not be allowed to wane. | UN | لذا فإن من الأهمية القصوى بمكان الحيلولة دون أن يذهب الزخم الذي بُني حتى الآن سدىً. |
Therefore, it is of paramount importance that the protection agenda does not become paralysed in the process of defining and categorizing armed groups. | UN | ولذا فإن من الأهمية القصوى تلافي أن تُشلّ خطة الحماية عند وضع تعريف للجماعات المسلحة وتصنيفها. |
It is obviously of the highest importance that full results be registered in the field of nuclear disarmament without any further delay. | UN | والواضح أنه من اﻷهمية القصوى التوصل الى نتائج كاملة في ميدان نزع السلاح النووي دون مزيد مـــن اﻹبطاء. |
As far as Bolivia is concerned, it is extremely important that this body should have a more democratic membership. | UN | وفيما يتصل ببوليفيا، نرى أن من الأهمية القصوى أن تتمتع هذه الهيئة بعضوية تتسم بمزيد من الديمقراطية. |
In our view, it is of the greatest importance that the universal membership be able to understand how political situations are dealt with by the Council. | UN | وفي رأينا أن من اﻷهمية القصوى أن يتمكن اﻷعضاء في مجموعهم من تفهم الكيفية التي يتعامل بها المجلس مع اﻷوضاع السياسية. |
If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. | UN | وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار. |
It is therefore of the utmost importance that the post-Kyoto instrument on climate change recognize the problem of displacement related to the effects of climate change and include adequate responses into the catalogue of adaptation measures. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية القصوى أن يُقر صك ما بعد كيوتو المتعلق بتغير المناخ، بمشكلة التشرد المرتبط بآثار تغير المناخ وأن يتضمن ما يكفي من أوجه الاستجابة لها، في فهرس تدابير التكيف. |
We also believe it to be of the utmost importance to reaffirm our commitment to tolerance and respect for diversity. | UN | ونعتقد أيضا أن من الأهمية القصوى التأكيد من جديد على التزامنا بالتسامح واحترام التنوّع. |
It is therefore of the utmost importance that countries promote regional adherence to the Convention. | UN | لذلك، من الأهمية القصوى بمكان أن تروج البلدان للانضمام إلى الاتفاقية على صعيد المنطقة. |
It is therefore of the utmost importance that the nuclear disarmament objectives recover their full meaning and relevance. | UN | ولذلك من الأهمية القصوى أن تستعيد أهداف نزع السلاح النووي مغزاها وأهميتها بالكامل. |
In our opinion, it is therefore of the utmost importance that all States parties adhere to the amended Article 1 as soon as possible. | UN | ولذلك، نـرى أن من الأهمية القصوى امتثال جميع الدول الأطراف في أقرب وقت ممكن للمادة 1 المعدلـة. |
It is of the utmost importance to the Kingdom that article 27 be deleted in its entirety. | UN | من الأهمية القصوى لمملكة هولندا أن تحذف المادة 27 بكاملها. |
Our safety and the intelligence within our borders is of the utmost importance. | Open Subtitles | سلامتنا والاستخبارات داخل حدودنا هي من الأهمية القصوى |
It is of the utmost importance that we treat these guests with both respect... and a strict, unyielding protocol. | Open Subtitles | وأنه من الأهمية القصوى أن نتعامل مع ضيوفنا بكل من الاحترام والإجراءات المتشددة التي لا تنضب |
But it is of paramount importance that the fundamental values of democracy, human rights and the rule of law do not fall victim to the fight against terrorism. | UN | غير أن من الأهمية القصوى ألا تقع قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون الأساسية ضحية للحرب على الإرهاب. |
4. In that context, a comprehensive nuclear-test-ban treaty was of the highest importance. Welcoming the decision of the Conference on Disarmament to begin negotiations on that subject, his delegation noted that efforts to amend the partial test-ban Treaty could constitute an important aspect of that process. | UN | ٤ - وأضاف أن من اﻷهمية القصوى في هذا المجال، عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وقال إن وفده يرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح ببدء المفاوضات بشأن هذا الموضوع، وأشار الى أن الجهود الرامية الى تعديل معاهدة حظر التجارب الجزئي قد تشكل وجها مهما من وجوه هذه العملية. |
In our view, it is extremely important to step-up and enhance United Nations possibilities for effective deployment of peacekeeping forces. | UN | ومن رأينا أنه من الأهمية القصوى رفع وزيادة إمكانيات الأمم المتحدة في الوزع الفعال لقوات حفظ السلام. |
It remains of the greatest importance that the parties to this conflict should ensure that innocent civilians do not become victims of the hostilities. | UN | ويظل من اﻷهمية القصوى أن يكفل أطراف هذا النزاع ألا يصبح المدنيون اﻷبرياء ضحايا لﻷعمال العدائية. |
If the hearing of the child is undertaken through a representative, it is of utmost importance that the child's views are transmitted correctly to the decision maker by the representative. | UN | وإذا تم الاستماع إلى الطفل عبر ممثل، من الأهمية القصوى أن يحيل الممثل آراء الطفل بشكل صحيح إلى متخذي القرار. |
Therefore we consider it of utmost importance to integrate trade and environmental policy-making, both at the national and international levels, to support sustainable development. | UN | ولذا فإننا نرى أن من اﻷهمية القصوى دمج التجارة وصنع السياسة البيئية، على المستوى الوطني والدولي، من أجل دعم التنمية المستدامة. |