That would also make it easier for Member States to meet their protection responsibilities. | UN | وهذا سيجعل من الأيسر للدول الأعضاء الوفاء بمسؤولياتها إزاء الحماية. |
In Switzerland, efforts to develop measures that would make it easier to reconcile work and family life are proceeding slowly. | UN | في سويسرا، تمضي ببطء الجهود المبذولة لاستحداث تدابير تجعل من الأيسر التوفيق بين العمل والحياة الأُسرية. |
Also, field mission requirements will be more easily understood and identified with the help of a support-focused team located in the same region serviced by a given mission. | UN | وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات. |
However, I believe that resistance can be more easily overcome and the urgent remedial action that is needed may be easier to take if there is a mind-set shift by both developing and developed countries. | UN | غير أني أعتقد أن التغلب على المقاومة قد يكون أسهل، كما قد يكون من الأيسر اتخاذ الخطوات العلاجية السريعة اللازمة، إذا كان هناك تحول في طريقة تفكير كلتا البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
This is partly because, when children are massed together in camps, there are economies of scale and it is easier to approximate a classroom situation. | UN | ويعزى ذلك جزئيا، عندما يتم تجميع اﻷطفال في مخيمات، إلى وجود وفورات الحجم وإلى أن من اﻷيسر التشبه بحالة غرفة التدريس. |
The truth of the matter was that it was easier for a Palestinian to get into Australia or the United States of America than into Jerusalem. | UN | ومضت قائلة إن حقيقة الأمر هي من الأيسر على أي فلسطيني دخول استراليا أو حتى الولايات المتحدة الأمريكية من دخول القدس. |
The Government was tackling the problem of immigration by means of a programme that included special measures making it easier for foreigners to enter the labour market. | UN | وقال إن الحكومة تعالج مشكلة الهجرة بوضع برنامج يشمل تدابير خاصة تجعل من الأيسر على الأجانب الدخول في سوق العمل. |
That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد. |
Increasing public awareness will make it easier to legislate laws and regulations that will enable the enforcement bodies to increase security. | UN | ومن شأن زيادة الوعي العام أن تجعل من الأيسر سن قوانين وأنظمة تتيح لهيئات إنفاذ القوانين زيادة التدقيق. |
We are particularly keen on finding ways to make it easier for civil society actors and non-governmental organizations from the developing countries to play central roles in United Nations activities. | UN | ونحن مهتمون على نحو خاص بإيجاد وسائل تجعل من الأيسر على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية القيام بأدوار رئيسية في أنشطة الأمم المتحدة. |
This Act makes it easier to order a person to leave a child's environment if this person constitutes a danger to the best interests of the child. | UN | ويجعل هذا القانون من الأيسر إصدار أمراً إلى شخص بترك بيئة الطفل إذا كان هذا الشخص يشكل خطرا على مصالح الطفل العليا. |
Women and men returning to work are to find it easier to return to their jobs. | UN | ووجد النساء والرجال العائدون للعمل أنه من الأيسر العودة إلى وظائفهم. |
Improvements in child nutrition, health and education can be achieved more easily when there are fewer children to compete for the resources and services available. | UN | وبذلك يصبح من الأيسر تحسين صحّة الطفل وتغذيته وتعليمه عندما يكون هناك عدد أقل من الأطفال المتنافسين على الموارد والخدمات المتاحة. |
While such expertise is more easily found in Annex I Parties, an effort continues to diversify sources so as to increase the input of experts from developing countries. | UN | ورغم أن من الأيسر العثور على هذه الخبرات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فهناك جهد متواصل يُبذل لتنويع المصادر بما يسمح بزيادة إسهام الخبراء من البلدان النامية. |
The group has taken the view that in the present context it is easier to amend existing legislation than to draft new provisions. | UN | وترى هذه المجموعة من المنظمات أنه من اﻷيسر في السياق الحالي الشروع في إجراء تعديلات على نصوص القوانين الحالية بدلا من صياغة نصوص جديدة. |
He had told her that it was easier for her to receive pardon from the victim's heirs since she was their relative. | UN | فقد أخبرها أن من الأيسر لها أن تحصل على عفو من أولياء دم الضحية لأنها من أقاربهم. |
It would then be easier for the Advisory Committee to discuss the proposed rules, regulations and procedures. | UN | ذلك أنه سيكون من اﻷيسر عندئذ على اللجنة الاستشارية أن تناقش القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المقترحة. |
These individual facilities make it much easier to ensure that detainees of one ethnic grouping are not placed at risk by others of a different ethnic background. | UN | وهذه الزنزانات الفردية تجعل من اﻷيسر كثيرا ضمان عدم تعرض المحتجزين المنتمين الى مجموعة إثنية للخطر من وجود محتجزين ينتمون الى مجموعة إثنية أخرى. |
Your right hand's almost an entire size bigger than your left - hard manual work does that. | Open Subtitles | يدك اليمنى تقريبا حجم كامل أكبر من الأيسر - من الصعب العمل اليدوي يفعل ذلك. |
Furthermore, if the regime of reservations is identical to that of conditional declarations, it would be simpler to liken such declarations to reservations, at least for this part of the draft. | UN | وإذا كان نظام التحفظات مماثلا للنظام الذي يطبق على الإعلانات المشروطة، فسيكون من الأيسر أن يسري على هذه الإعلانات ما يسري على التحفظات، على الأقل بالنسبة لهذا الجزء من المشروع. |
Furthermore, it was necessary to bear in mind the need to maintain the traditional news media, which were more accessible in the developing countries. | UN | ومن جهة أخرى يجب عدم إغفال ضرورة المحافظة على وسائط الإعلام التقليدية التي من الأيسر الوصول إليها في البلدان النامية. |
If the model law approach were to be adopted, it would be useful for the commentaries, to the extent possible, to be expanded in order for States to conclude more readily when they are dealing with statements de lege lata and when not. | UN | وإذا ما تقرر اﻷخذ بنهج القانون النموذجي، فسيكون من المفيد توسيع نطاق التعليقات، قدر اﻹمكان، كيما يصبح من اﻷيسر على الدول أن تتبين ما إذا كانت تعالج بيانات بحكم القانون القائم أم لا. |
it was easier to address violations committed by non-State actors when a Government had mechanisms and legal frameworks for preventing the recruitment of children into its own forces. | UN | وأوضحت أنه يكون من الأيسر معالجة الانتهاكات التي ترتكبها جهات من غير الدول عندما يكون تتوفر للحكومات آليات وأطر قانونية لمنع تجنيد الأطفال في صفوف قواتها. |