Does seem to be under a lot of stress lately. | Open Subtitles | يبدو أن تحت الكثير من الإجهاد في الآونة الأخيرة. |
Reducing stress is the only way to treat liver cirrhosis! | Open Subtitles | الحد من الإجهاد هو السبيل الوحيد لعلاج تليف الكبد |
All of these people are suffering to varying degrees from post-traumatic stress. | Open Subtitles | كلّ هؤلاء الناس يعانون إلى الدرجات المختلفة من الإجهاد بعد المؤلم. |
High levels of stress and sudden shock triggered this. | Open Subtitles | مستويات عالية من الإجهاد وصدمة مفاجئة سبّبت هذا. |
In Africa, 25 per cent of the population is already in a situation of extreme water stress. | UN | وفي أفريقيا، يعيش 25 في المائة من السكان في ظل حالة من الإجهاد المائي الحاد للغاية. |
The Netherlands has added discrimination to the list of subjects that give rise to psychosocial stress at work. | UN | أضافت هولندا التمييز إلى قائمة المواضيع التي تزيد من الإجهاد النفسي الاجتماعي في العمل. |
Studies indicate that those under stress may be more likely to commit abuse; | UN | وتفيد الدراسات أن الأشخاص الذين يعانون من الإجهاد يمكن أن يرتكبوا الإساءة أكثر من غيرهم؛ |
Women reduce stress by sharing perceptions, feelings and strategies. | UN | فالمرأة تقلل من الإجهاد عن طريق تشاطر التصورات والمشاعر والاستراتيجيات. |
High levels of stress were exhibited by staff in some country offices. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية، يعاني الموظفون من الإجهاد الشديد. |
In comparison with men, women suffer more from excessive stress and pressure. | UN | 650- وبالمقارنة مع الرجل، تعاني المرأة أكثر من الإجهاد والضغط المفرط. |
The doctors told him to take rest and have as little stress as possible. | UN | وأوصاه الأطباء بالراحة والتعرض إلى أقل قدر ممكن من الإجهاد. |
The doctors told him to take rest and have as little stress as possible. | UN | وأوصاه الأطباء بالراحة والتعرض إلى أقل قدر ممكن من الإجهاد. |
Many women experience stress and trauma due to prolonged detention, with harmful consequences on their physical and mental health. | UN | وكثير من النسوة يعانين من الإجهاد والاضطراب بسبب تطاول أمد الاحتجاز الذي تترتب عليه آثار ضارة بصحتهن البدنية والنفسية. |
Studies indicate that those under stress may be more likely to commit abuse; | UN | وتفيد الدراسات أن الأشخاص الذين يعانون من الإجهاد يمكن أن يرتكبوا، أكثر من غيرهم، الإساءة؛ |
Studies indicate that those under stress may be more likely to commit abuse; | UN | وتفيد الدراسات أن الأشخاص الذين يعانون من الإجهاد يمكن أن يرتكبوا، أكثر من غيرهم، الإساءة؛ |
Studies indicate that those under stress may be more likely to commit abuse; | UN | وتفيد الدراسات أن الأشخاص الذين يعانون من الإجهاد يمكن أن يرتكبوا أكثر من غيرهم الإساءة؛ |
Studies indicate that those under stress may be more likely to commit abuse; | UN | وتفيد الدراسات أن الأشخاص الذين يعانون من الإجهاد يمكن أن يرتكبوا أكثر من غيرهم الإساءة؛ |
Objective 2: To assist staff members in coping with security-related stress. | UN | الهدف 2: مساعدة الموظفين على التخلص من الإجهاد الناجم عن الهاجس الأمني. |
Improved coverage of critical incident stress management for United Nations staff and families | UN | تحسين التغطية في مجال التخلص من الإجهاد الناجم عن الحوادث الجسيمة التي قد تصيب موظفي الأمم المتحدة وأسرهم |
High levels of unemployment and cuts in social spending had added severe strain on families, leading to increased levels of stress, depression, domestic violence, and child neglect and abuse. | UN | وأضافت مستويات البطالة المرتفعة وخفض النفقات الاجتماعية ضغوطا قاسية على الأُسر، مما أفضى إلى مستويات مرتفعة من الإجهاد والكآبة والعنف الأسري وإهمال الأطفال وإساءة معاملتهم. |
First of all, it seems certain that there has been some fatigue when it comes to holding major conferences. | UN | أولا وقبل كل شيء يبدو لي أننا نشعر بقدر من الإجهاد عندما نناقش مسألة عقد المؤتمرات الكبرى. |