France has been the victim of international terrorism in its own territory and abroad and, for many years, has shown its determination to combat terrorism in all its forms regardless of the identity of the terrorists. | UN | إن فرنسا باعتبارها دولة عانت من الإرهاب الدولي فوق ترابها وفي الخارج، ما فتئت تبدي منذ عهد بعيد عزمها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، وأيا كان مرتكبوه. |
In other parts of the world, the continuing growth of irregular migratory trends and the fear of international terrorism have kept asylum in the headlines as a highly charged political issue. | UN | وفي جهات أخرى من العالم، جعل استمرار تنامي الهجرة غير المنتظمة والخوف من الإرهاب الدولي موضوع اللجوء يكتسي في عناوين الأخبار الرئيسية صفة مسألة سياسية حساسة للغاية. |
Our countries, like the whole civilized world, condemn this manifestation of international terrorism and believe that the perpetrators of this crime were trying to ruin the process of Iraq's political and economic stabilization and to prevent the nation of Iraq from creating a peaceful, stable and prosperous country. | UN | وبلداننا، أسوة بسائر العالم المتحضر، تشجب هذا الشكل من الإرهاب الدولي وتؤمن بأن مرتكبي هذه الجريمة كانوا يحاولون تخريب عملية تحقيق الاستقرار السياسي والاقتصادي في العراق ومنع الأمة العراقية من إنشاء بلد ينعم بالسلام والاستقرار والرخاء. |
In my opinion, the fact that this conference against terrorism is being held in Azerbaijan is quite symbolic because Azerbaijan has suffered from international terrorism in the past, while now our country is making a major contribution to the prevention of terrorism on a global scale. | UN | وفي رأيي، فإن عقد مؤتمر مكافحة الإرهاب هذا في أذربيجان يحمل معنى رمزياً، لأن أذربيجان عانت من الإرهاب الدولي في الماضي، أما الآن فإن بلدنا يسهم إسهاماً كبيراً في منع الإرهاب على نطاق عالمي. |
Unfortunately, terrorism has become part of daily life in countries affected by international terrorism. | UN | ومما يؤسف له أن الإرهاب أصبح جزءاً من الحياة اليومية في البلدان المتضررة من الإرهاب الدولي. |
Nepal had in recent years been a victim of terrorism that was no different from that experienced elsewhere: it was a form of international terrorism that targeted innocent civilians and undermined human rights, including the most important human right, the right to life. | UN | وقد وقعت نيبال في السنوات الأخيرة ضحية للإرهاب الذي لم يكن مختلفاً عما عرفته البقاع الأخرى من العالم: كان شكلاً من الإرهاب الدولي الذي استهدف المدنيين الأبرياء وانتهك حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حق من حقوق الإنسان، حق الحياة. |
14.7 The Centre will address the criminal aspects of international terrorism and contribute to its prevention by fostering research and data analysis, issuing periodic global terrorism surveys, preparing technical manuals and providing technical assistance to countries upon request. | UN | 14-7 وسوف يعالج المركز الجوانب الإجرامية من الإرهاب الدولي ويساهم في منعها من خلال تعزيز البحوث وتحليل البيانات وإصدار استقصاءات دورية عالمية خاصة بالإرهاب، وإعداد كتيبات تقنية، وتوفير مساعدة تقنية إلى البلدان، بناء على طلبها. |
513. In recent years, the Centre for Science and Technology has been financing and coordinating research with a view to intensifying measures to reduce drug addiction, since the drug trafficking is an integral part of international terrorism. | UN | 513- وفي السنوات الأخيرة، دأب مركز العلوم والتكنولوجيا على تمويل وتنسيق البحوث لتكثيف التدابير الرامية إلى الحد من الإدمان على المخدرات، ذلك لأن الاتجار بالمخدرات يشكل جزءاً لا يتجزأ من الإرهاب الدولي. |
We would like to point out the increased threats to Central Asia stemming from international terrorism and the illegal trafficking in drugs and weapons. | UN | ونود أن نشير إلى التهديدات المتزايدة التي تتعرض لها آسيا الوسطى من الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالمخدرات والأسلحة. |
These events are immediate aggression from international terrorism against the state, which aimed at spreading destabilisation on the Ferghana Valley and Central Asia as a whole. | UN | وأضاف أن هذه الأحداث اعتداء مباشر من الإرهاب الدولي على الدولة، وأنها استهدفت زيادة زعزعة الوضع في وادي فرجانا وآسيا الوسطى ككل. |
The need to implement stronger security measures due to the continuing security threat from international terrorism, Islamic extremism, and the smuggling of arms and narcotics, as well as to provide for the victims of last year's terrorist invasion, has put great pressure on the Government's finances. | UN | ونجمت عن الحاجة إلى تنفيذ تدابير أمنية أقوى بسبب استمرار التهديد الأمني من الإرهاب الدولي والتطرف الإسلامي وتهريب السلاح والمخدرات وتوفير الرعاية لضحايا الغزو الإرهابي في العام الماضي ضغوط كبيرة على مالية الحكومة. |
This aspect is important, because the declaration shows the praiseworthy effort that seeks to contribute to reinforcing international peace and security at this critical moment when the international community is threatened by international terrorism and by the proliferation and development of weapons of mass destruction. | UN | وهذا الجانب مهم، لأن الإعلان يبين الجهود التي تستحق الثناء، والتي تسعى إلى الإسهام في تدعيم السلم والأمن في هذا الوقت الحرج، الذي يتعرض فيه المجتمع الدولي للتهديد من الإرهاب الدولي وانتشار وتطوير أسلحة الدمار الشامل. |