ويكيبيديا

    "من الإشارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the reference
        
    • pointed out
        
    • of referring
        
    • refer
        
    • said
        
    • mentioned
        
    • to note
        
    • recalled
        
    • to recall
        
    • references
        
    • of a reference
        
    • point out
        
    • to point
        
    • of signal
        
    • of the signal
        
    The purpose behind the reference to neutrality could be achieved simply through the reference to impartiality. UN ويمكن ببساطة تحقيق الهدف من الإشارة إلى الحياد من خلال الإشارة إلى النزاهة.
    the reference to relevant non-governmental organizations was preferable to the more general mention of civil society proposed by the Special Rapporteur. UN وتعد الإشارة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية أفضل من الإشارة الأكثر تعميما إلى المجتمع المدني التي اقترحها المقرر الخاص.
    It should be pointed out at the outset that Ethiopia is signatory to all key international human rights instruments. UN ولا بد من الإشارة منذ البداية إلى أن إثيوبيا بلد موقع على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    Instead of referring to self-determination, reference could be made to acts which violate fundamental rights, which would include the right to selfdetermination; UN فبدلاً من الإشارة إلى تقرير المصير، يمكن الإشارة إلى الأعمال التي تنتهك الحقوق الأساسية ومنها الحق في تقرير المصير.
    I must also refer to the current situation in another country of the subregion, namely, Honduras. UN لا بد أيضا من الإشارة إلى الحالة الراهنة في بلد آخر في المنطقة دون الإقليمية، ألا وهو هندوراس.
    It has to be said that the time reserved for the discussion of studies in public meetings is very limited in relation to the scope of the questions dealt with. UN ولا بد من الإشارة إلى أن الوقت المخصص لمناقشة الدراسات خلال الجلسات العلنية محدود جداً قياساً بأهمية المسائل المعالجة.
    It was suggested that any commentary to the draft recommendations might discuss what was intended by the reference to applicable law and the different approaches that insolvency laws adopted. UN وارتُئي أنه يمكن أن يُعمد في أي تعليق على مشاريع التوصيات إلى مناقشة الغرض المقصود من الإشارة إلى القانون المنطبق والنُهُج المختلفة المتَّبعة في قوانين الإعسار.
    However, it disassociated itself from the reference made in the Programme of Action to the principle of self-determination. UN بيد أن إسرائيل تتنصل من الإشارة الواردة في برنامج العمل إلى مبدأ تقرير المصير.
    It is this idea to which paragraph 1 of article 21 of the Vienna Conventions refers, and this is the meaning that must be given to the reference to article 20. UN وهذه الفكرة هي ما تشير إليه الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، وهي ما ينبغي فهمه من الإشارة إلى المادة 20.
    17. In future, reference will be made in the agenda to article 1, which is more accurate than the reference to article 4. UN ١٧ - وفي المستقبل، سيُشار في جدول الأعمال إلى المادة 1، الأمر الذي هو أكثر دقة من الإشارة إلى المادة 4.
    the reference to " another " international organization is not intended to exclude the case that a State is injured and only one international organization -- the responsible organization -- is involved. UN وليس القصد من الإشارة إلى منظمة دولية " أخرى " استبعاد الحالة التي تضار فيها إحدى الدول ولا يكون الأمر متعلقاً إلا بمنظمة دولية واحدة - هي المنظمة المسؤولة.
    Here, it must be pointed out that the responsibility entrusted to the Council by the Charter is the maintenance of international peace and security. UN وهنا، لا بد من الإشارة إلى أن المسؤولية المنوطة بالمجلس بموجب الميثاق هي صون السلم والأمن الدوليين.
    It must be pointed out that the image of the United Nations in the world community as a whole will greatly depend on its resolution. UN ولا بد من الإشارة إلى أن صورة الأمم المتحدة في المجتمع العالمي بأسره ستتوقف إلى حد بعيد على البت فيها.
    It was said that the language used should clarify which situation would trigger the intervention of the appointing authority, instead of referring to faulty behaviour of a party. UN وقيل إن الصيغة المستخدمة ينبغي أن توضح الحالة التي من شأنها أن تؤدي إلى تدخل سلطة التعيين، بدلا من الإشارة إلى تصرف غير صحيح من جانب أحد الأطراف.
    Instead of referring to the work carried out in any particular forum, the Committee should concern itself with how far that issue had been addressed. UN وذَكَر أنه ينبغي أن تهتم اللجنة بتحديد المدى الذي بلغته معالجة تلك المسألة بدلا من الإشارة إلى الأعمال التي اضطُلِع بها في محفل معيَّن.
    In order to reinforce their independence, members of the SubCommission have adopted a principle that members should not refer to their own countries. UN واعتمد أعضاء اللجنة الفرعية، تعزيزاً لاستقلاليتهم، مبدأ منع الأعضاء من الإشارة إلى بلدانهم.
    We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. UN وهنا لا بد من الإشارة إلى الدور الرائد الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في مجال التوعية والتعبئة للوقاية من الإيدز.
    It must be said in this regard that the Ministry of Agriculture has also lost over 740 million Syrian pounds. UN ولا بد من الإشارة في هذا الصدد إلى أن وزارة الزراعة خسرت أيضاً ما يزيد على 740 مليون ليرة سورية.
    Finally, it has to be mentioned that Liechtenstein has recently ratified the Schengen Agreement. UN وأخيراً، لا بد من الإشارة إلى أن ليختنشتاين صدقت مؤخراً على اتفاق شنغن.
    Since Nagorny Karabakh has become an occupied territory, it is necessary to note the position taken by the ICJ in the 2004 Advisory Opinion on the Wall. UN وبما أن ناغورني كاراباخ أصبحت أرضا محتلة، لا بد من الإشارة إلى الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في الفتوى بشأن الجدار لعام 2004.
    It must be recalled that linguistic diversity ranks high among the objectives of the International Organization of la Francophonie. UN ولا بد من اﻹشارة إلى أن التنوع اللغوي يرد في صدارة أهداف المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.
    It is imperative to recall that such extensive and wanton destruction of property constitutes, as a grave breach of the Fourth Geneva Convention, a war crime. UN ولا بد من الإشارة إلى أن هذا التدمير الغاشم للممتلكات على نطاق واسع إنما يشكل خرقا خطيرا لاتفاقية جنيف الرابعة وجريمة من جرائم الحرب.
    Examples of references to the Convention in court jurisdiction UN نماذج من الإشارة إلى الاتفاقية في أحكام المحاكم
    83. Concerning draft article 15, her delegation had a strong preference for the inclusion of a reference to resort to force in violation of article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, rather than a reference to aggression. UN 83 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قالت إن وفد بلدها يفضل كثيرا إدراج إشارة إلى اللجوء إلى القوة في حال انتهاك أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، بدلا من الإشارة إلى العدوان.
    14. The Special Rapporteur feels compelled to point out that many individuals asked that their names should not appear in the report, for fear of reprisals. UN ٤١- ولا بد للمقرر الخاص من اﻹشارة إلى أن عددا كبيرا من اﻷفراد قد طلبوا عدم ذكر أسمائهم في التقرير، خوفا من الانتقام.
    The Secretariat must be able to point to a considerably increased workload or identified weaknesses and anticipated inconveniences. UN ويجب أن تتمكن الأمانة العامة من الإشارة إلى حدوث زيادة كبيرة في عبء العمل أو تحديد أوجه الضعف والعقبات المتوقعة.
    It's got a powerful switch, good range of signal. Open Subtitles لديه مفتاح كهربائي قويّ ومدى جيّد من الإشارة
    We are within a few meters of the signal. Open Subtitles نحن في داخل بضعة أمتار من الإشارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد