The increased use of female condoms has added to the safety net and helped women protect themselves from infection. | UN | وقد عزز ازدياد استخدام الرفالات الأنثوية شبكة الأمان وساعد النساء على حماية أنفسهن من الإصابة. |
We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. | UN | إننا ندرك أن مكافحة استهلاك التبغ هي إحدى الأدوات التي يمكن استخدامها للحدّ من الإصابة بالأمراض غير المُعدية المزمنة. |
At present, we are implementing the national programme for combating AIDS and preventing HIV infections for the period 2007 to 2011. | UN | وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011. |
About a month from contracting the virus until death. | Open Subtitles | سيحدث الموت بعد قرابة شهر من الإصابة بالفيروس |
insurance against injury at work and occupational diseases. | UN | - التأمين من الإصابة في العمل والأمراض المهنية. |
It's a drug that prevents wounds from becoming infected. | Open Subtitles | بل هو دواء يمنع الجروح من الإصابة بالعدوى |
But did that stop me from getting gonorrhea? | Open Subtitles | ولكن أمنعني ذلك من الإصابة بمرض السيلان؟ |
Only then will the many people who live in mined areas be free to carry out the activities of their daily lives without fear of injury or death and without fear for the future of their children. | UN | وعند ذلك فقط، يمكن للعديد من اﻷفراد الذين يقطنون في المناطق الملغمة أن يقوموا بأنشطة حياتهم اليومية دون خوف من اﻹصابة أو الموت، ودون خوف على مستقبل أطفالهم. |
National strategies should grant women control to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality and to protect themselves from infection. | UN | وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تمنح المرأة السيطرة اللازمة كي تبت بحرية ومسؤولية في المسائل المتعلقة بنشاطها الجنسي وحماية نفسها من الإصابة. |
Programmes must be grounded in a commitment to the protection of the human rights of girls and women, must seek to empower them to protect themselves from infection, and must meaningfully engage men as partners in the effort. | UN | ويجب أن تقوم البرامج على التزام بحماية حقوق الإنسان للفتيات والنساء وأن تسعى إلى تمكينهن من حماية أنفسهن من الإصابة بالفيروس وإشراك الرجال بشكل كبير في هذا المسعى كشركاء. |
Increased rates of the incidence of cancer could only be attributed to ionizing radiation if that increase was higher than the statistical uncertainty of the investigation. | UN | أما المعدلات المتزايدة من الإصابة بالسرطان فلا يمكن أن تُعزى إلى الإشعاع المؤين إلا إذا كانت تلك الزيادة أعلى من نسبة عدم اليقين الإحصائي في التحقيق أو الدراسة. |
We believe that a wider scope and higher quality of medical and sanitary measures to remove the risk factors in public health care are the most effective methods in lowering the incidence of non-communicable diseases. | UN | ونعتقد أن إيجاد مستوى أعلى ونوعية أجود من التدابير الطبية والصحية لإزالة عوامل الخطر في الرعاية الصحية العامة هو أكثر الوسائل فعالية في الحد من الإصابة بالأمراض غير المُعدية. |
TABLE 26: Women and men seeking treatment for sexually-transmitted infections | UN | الجدول 26 النساء والرجال الذين يلتمسون العلاج من الإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا |
Primary prevention of HIV infections among women of child-bearing age | UN | الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛ |
This law is expected to help women and men, especially those who are prostituted, to be aware of the dangers of HIV/AIDS and help them take measures to protect themselves from contracting the disease. | UN | ومن المتوقع أن يساعد القانون المرأة والرجل، وخاصة الضالعين في البغاء، على أن يكونوا على وعي بأخطار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وساعدتهم على اتخاذ تدابير لحماية أنفسهم من الإصابة بالمرض. |
" Prevention " refers to measures aimed at protecting non-infected persons from contracting HIV. | UN | وتشير عبارة " الوقاية " إلى التدابير الرامية إلى حماية الأشخاص غير المصابين من الإصابة بالفيروس. |
448. The following are also insured against injury at work and occupational disease: | UN | 448- وتتمتع الفئات التالية أيضا بالتأمين من الإصابة في العمل والأمراض المهنية: |
It is not possible to understand how we can prevent a person from becoming infected with a sexually transmitted disease if he or she does not know how to read and write. | UN | ولا يمكن استيعاب كيف يمكننا أن نمنع شخصا ما من الإصابة بأحد الأمراض المنقولة جنسيا إذا كان لا يعرف القراءة والكتابة. |
Does it really stop the horses from getting worms? | Open Subtitles | هل هي فعلا تحمي الخيول من الإصابة بالديدان ؟ |
One landmine or one million landmines, or even the mere threat of the existence of a landmine will cause a serious problem in a developing country such as Mozambique by slowing down the socio-economic development and preventing the local people from going about their normal lives without fear of injury or death. | UN | فلغم بري واحد، أو مليون لغم بري، أو حتى مجرد التهديد بوجود لغم بري، يسبب مشكلة خطيرة في بلد نام كموزامبيق، بجعل التنمية الاقتصادية - الاجتماعية بطيئة، وبمنع السكان المحليين من أن يعيشوا حياتهم الطبيعية دون خوف من اﻹصابة أو الموت. |
(f) UNODC has also started exploring with the League of Arab States the possibility of supporting its efforts in the prevention of drug-related HIV/AIDS, especially in prison settings. | UN | (و) بدأ المكتب أيضا مباحثات مع جامعة الدول العربية لاستقصاء إمكانية دعم أنشطته في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز) ذات الصلة بتعاطي المخدرات، ولا سيما في السجون. |
Chemo is not proven effective with this kind of lesion, and radiation would fry all brain tissue before it made a dent. | Open Subtitles | والإشعاعي؟ الكيماوي لم يثبت دليل على أنه يمكن أن يعالج هذا النوع من الإصابة والإشعاعي سيحرق كل نسيج من دماغي |
At least doctors there will keep her stabilized, keep her from having psychotic episodes. | Open Subtitles | على الأقل سيبقيها الأطباء هناك مستقرة يحموها من الإصابة بنوبات عقلية |
Being forced to lie in urine, feces and blood was done deliberately to make him fear of an infection with the HIV virus. | UN | وأجبر صاحب البلاغ على الاستلقاء على البول والغائط والدم بشكل متعمد حتى يخاف من الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشري. |
Two recently developed vaccines can protect against infection by certain strains of the human papillomavirus, which causes most cervical cancers. | UN | ويمكن لنوعين جديدين من الأمصال، جرى تطويرهما مؤخرا، أن يوفرا حماية من الإصابة ببعض سلالات فيروس الورم الحُليمي البشري، الذي يتسبب في معظم إصابات سرطان عنق الرحم. |
For example, instead of just treating HIV/AIDS, we have invested in pioneering research to finally develop a way to help millions of women actually prevent themselves from being infected in the first place. | UN | فعلى سبيل المثال، بدلاً من مجرد مداواة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة (الإيدز)، نستثمر في الأبحاث الرائدة التي ستجد، في نهاية المطاف، السبيل لمساعدة ملايين النساء على الوقاية من الإصابة في المقام الأول. |
Goggles to protect the children's eyes were sent, along with gloves, which were specially designed to fit the children and protect their hands from injury as they hammered the stone. | UN | وأُرسلت نظارات لوقاية أعين الأطفال ومعها قفازات صُممت خصيصا لتناسب الأطفال وتقي أيديهم من الإصابة وهم يطرقون الأحجار. |