ويكيبيديا

    "من الإصلاحات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the reforms
        
    • of reforms
        
    • reforms that
        
    • reforms which
        
    • of reform
        
    Many of the reforms that Members decided on in the world summit outcome last year, and that the General Assembly implemented during this session, will in fact be important tools in preventing armed conflict. UN والكثير من الإصلاحات التي قرر الأعضاء بشأنها في نتائج مؤتمر القمة العالمي العام الماضي، ونفذتها الجمعية العامة خلال هذه الدورة، ستكون في واقع الأمر أدوات فعالة لمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    It is to his vision, determination and courage that we must attribute many of the reforms achieved thus far. UN ولا بد لنا أن نرجع الفضل في العديد من الإصلاحات التي تحققت حتى الآن إلى بصيرته، وتصميمه، وشجاعته.
    Many of the reforms that Africa badly needs can be introduced at little cost. UN ويمكن إدخال كثير من الإصلاحات التي تحتاج إليها أفريقيا بصورة ماسة بتكلفة قليلة.
    A new election law was adopted, which included a number of reforms called for by civil society. UN وجرى اعتماد قانون جديد للانتخابات تضمن عددا من الإصلاحات التي طالب بها المجتمع المدني.
    A number of reforms have been introduced at NWSC that have improved management and increased the quality of services. UN 30- وتم الأخذ في الشركة الوطنية للمياه والمجارير بعدد من الإصلاحات التي حسّنت الإدارة ورفعت جودة الخدمات.
    Despite the negativity, the Syrian Arab Republic would continue to move ahead with its political and other reforms, which enjoyed a broad consensus in the country. UN وعلى الرغم من هذه السلبية، سوف تواصل الجمهورية العربية السورية المضي قدما في الإصلاحات السياسية وغيرها من الإصلاحات التي تتمتع بتوافق آراء واسع في البلد.
    59. Even where agreement has been reached, many of the reforms discussed above will take many years to implement. UN 59 - حتى في حالات التوصل إلى اتفاق، فإن كثيرا من الإصلاحات التي جرت مناقشتها أعلاه، سيستغرق سنوات كثيرة في تنفيذه.
    Furthermore, there is the impact of the international economic environment, of the policies of developed countries and of financial policies on a number of the reforms undertaken by developing countries to benefit from the Initiative. UN وعلاوة على ذلك، هناك أثر البيئة الاقتصادية الدولية، وسياسات البلدان المتقدمة النمو والسياسات المالية بشأن عدد من الإصلاحات التي تقوم بها البلدان النامية للاستفادة من المبادرة.
    81. The State-sponsored education and training of a national cadre of scientists, engineers and military officers was an integral part of the reforms introduced by the Iraqi Government in 1968. UN 81 - شكّل تعليم ملاك وطني من العلماء والمهندسين والضباط العسكريين وتدريبهم تحت رعاية الدولة جزءا لا يتجزأ من الإصلاحات التي أدخلتها الحكومة العراقية في عام 1968.
    As part of the reforms initiated during his presidency of the Assembly many issues had been given back to the Main Committees and subsidiary bodies. UN وكجزء من الإصلاحات التي بوشر بها أثناء رئاسته للجمعية العامة، تم إحالة كثير من المسائل إلى اللجان الرئيسية والهيئات الفرعية.
    Many of the reforms advocated in 2000 by the Panel on United Nations Peace Operations, in its report, known as the Brahimi Report, had already been implemented; and the recent favourable assessment in the 2005 World Summit Outcome should give further impetus to the reform process. UN وقد نُفّذ بالفعل العديد من الإصلاحات التي دعا إليها في عام 2000 الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، في تقريره المعروف بتقرير الإبراهيمي؛ وينبغي أن تحظى عملية الإصلاح بدفعة أخرى من التقييم المواتي الوارد مؤخرا في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Although none of the reforms of the 1985 United Kingdom Act have been introduced in this jurisdiction, the Ministry of the Attorney General and Legal Affairs is currently reviewing the law with regard to the interception of communications with a view to putting it into statutory form and ensuring safeguards against abuse. UN وبالرغم من أن ترينيداد وتوباغو لم تطبق أياً من الإصلاحات التي طُبقت بموجب قانون المملكة المتحدة لعام 1985، يقوم الوزير المعني بشؤون النيابة العامة والشؤون القانونية حالياً بمراجعة القانون المتعلق بمراقبة الاتصالات بهدف إدخال شكل من أشكال الضمانات القانونية ضد التعسف في استخدام هذا القانون.
    While it was contributing in that way to finding a solution to the debt problem at the global level, it was clear that such efforts nevertheless impeded the settlement of pressing domestic socio-economic problems and did not facilitate the implementation of the reforms required in order to establish a market economy. UN وإذا كان يتولى المساهمة، على هذا النحو، في إيجاد حل لمشكلة المديونية على الصعيد العالمي، فإن ثمة وضوحا في أن ذلك من شأنه أن يعوق بصورة مقابلة تسوية المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الملحة على الصعيد الداخلي، وأن يعطل من الإصلاحات التي تصحب إقامة اقتصاد سوقي.
    So I have initiated a number of reforms that will begin in the next few weeks. UN ولذا فقد شرعت في عدد من الإصلاحات التي سوف أبدأها في غضون الأسابيع القليلة المقبلة.
    The Republic of Azerbaijani is also carrying out a range of reforms aimed at achieving the Millennium Development Goals. UN وجمهورية أذربيجان تضطلع أيضا بمجموعة من الإصلاحات التي ترمي إلى تنفيذ أهداف إعلان الألفية.
    In that connection, he recalled that Member States had approved a number of reforms affecting their own working methods. UN وفي هذا الصدد، ذكّر بأن الدول الأعضاء أقرت عددا من الإصلاحات التي تؤثر في أساليـب العمل الخاصة بها.
    The agenda sets out a wide-ranging set of reforms focused on making humanitarian response faster and more effective. UN ويحدد جدول الأعمال مجموعة واسعة النطاق من الإصلاحات التي تركز على جعل الاستجابة الإنسانية أسرع وأكثر فعالية.
    In June 2012, the Government had announced a second wave of reforms that focused on equitable development and poverty alleviation. UN وفي حزيران/يونيه 2012 أعلنت الحكومة مجموعة ثانية من الإصلاحات التي تركزت على التنمية المنصفة والتخفيف من حدة الفقر.
    41. Over the last 10 years, the Moroccan Government had implemented a number of reforms aimed at empowering women, ensuring gender equality, preventing violence against women, protecting their rights and enhancing their role in Moroccan society. UN 41 - وخلال السنوات العشر الأخيرة، نفذت الحكومة المغربية عددا من الإصلاحات التي تهدف إلى تمكين المرأة وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة وحماية حقوقها وتعزيز دورها في المجتمع المغربي.
    73. In the context of its activities to promote development and combat poverty, Mauritania had undertaken reforms which had particularly benefited women. UN 73 - ثم أفاد بأن موريتانيا، في إطار ما تبذله من جهود لتعزيز التنمية ومكافحة الفقر، شرعت في تنفيذ عدد من الإصلاحات التي استفادت منها المرأة تحديدا.
    We discovered, in fact, that revolutions are not only, and not even mainly, about the crowds gathered in the streets, but that they consist essentially of the long and difficult process of reform that follows the uprising. UN واكتشفنا، في الحقيقة، أن الثورات لا تقتصر، بل ولا تتصل حتى بصورة رئيسية، بتجمع الناس في الشوارع، بل إنها تتألف أساسا من عملية طويلة صعبة من الإصلاحات التي تعقب الانتفاضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد