ويكيبيديا

    "من الإقامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of residence
        
    • from residing
        
    • of emplacement
        
    • stay
        
    • banishment
        
    • of residency
        
    • of accommodation
        
    • to reside
        
    • from staying
        
    • bar them from
        
    Modern States are cautious in their conferment of nationality and generally require prolonged periods of residence before naturalization will be considered. UN فالدول العصرية تتوخى الحذر في منح جنسيتها وعادة ما تقتضي فترات طويلة من الإقامة قبل النظر في تجنيس الفرد.
    Article 45 of the Constitution guarantees the electoral right to every citizen of Montenegro of 18 years of age and above and with at least two years of residence in Montenegro. UN وتضمن المادة 45 من الدستور الحق في التصويت لجميع مواطني الجبل الأسود البالغين 18 سنة من العمر فما فوق ولديهم سنتين من الإقامة في الجبل الأسود على الأقل.
    Afghan refugees are also subjected to movement restrictions and are banned from residing in various provinces. UN ويقيد أيضاً تنقل اللاجئين الأفغان ويمنعون من الإقامة في مقاطعات شتى.
    Moreover, it is possible to forbid perpetrators to stay in designated places and to order them to avoid any contact with the victim. UN وفضلاً عن ذلك، من الممكن منع مرتكب الجرائم من الإقامة في أماكن محددة وإصدار أمر لهم بتجنُّب إجراء أي اتصال بالضحية.
    Section 6 of Act No. 79 further provides on the method of execution of the banishment order. UN وتنص المادة 6 من القانون رقم 79 كذلك على طريقة تنفيذ أمر المنع من الإقامة.
    But you need to learn that the hardest part of residency is that you can't save everyone. Open Subtitles ولكنك يجب أن تتعلمي شيئًا وهو أن الجزء الأصعب من الإقامة الطبية هو أنك لا تستطيعي إنقاذ كل الناس
    In addition to the increases in the allowance to voluntary bodies for management and maintenance under the scheme, local authorities may, where this type of accommodation relieves homelessness on a short term or interim basis, make a contribution towards the running costs under Section 10 of the Housing Act, 1988. UN وفضلا عن الزيادة في العلاوة المقدمة إلى الهيئات الطوعية للإدارة والصيانة في إطار هذا المشروع، يجوز للسلطات المحلية، عندما يعالج هذا النوع من الإقامة التشرد في الأمد القصير أو على أساس مؤقت، أن تسهم في المصروفات الجارية بموجب القسم 10 من قانون الإسكان لعام 1988.
    These include income levels, education, occupation, asset ownership and deprivation of neighbourhood of residence. UN وتشمل هذه المؤشرات مستويات الدخل، والتعليم، والمهنة، وملكية الأصول المادية، والحرمان من الإقامة في الجوار.
    The issuance of a new passport will be made following a review after two years of residence within Tonga. UN ويتم إصدار جوازات سفر جديدة عقب إجراء استعراض للحالة بعد انقضاء سنتين من الإقامة في تونغا.
    The system of mandatory registration at one's place of residence remained in force in Turkmenistan, preventing residents from legally residing, working, buying real estate, using public health care services, or placing their children in schools outside the city or settlement where they were registered. UN ولا يزال نظام التسجيل الإلزامي في مكان إقامة الشخص سارياً في تركمانستان مما يمنع المقيمين من الإقامة بصورة شرعية أو العمل أو شراء عقار أو استخدام خدمات الرعاية الصحية العامة أو وضع أطفالهم في المدارس خارج المدينة أو المكان الذي يسجَّلون فيه.
    40. CERD was concerned that the naturalization procedure required 30 years of residence. UN 40- أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها من أن إجراء اكتساب الجنسية يتطلب 30 عاماً من الإقامة.
    In accordance with the relevant legislation in the TRNC, which is in fact identical to the legislation in South Cyprus and in accordance with established international principles on the matter, some of these people have been granted citizenship after five years of residence. UN وطبقا للتشريع ذي الصلة في الجمهورية التركية لشمال قبرص، والذي يتطابق في الحقيقة مع التشريع المعمول به في جنوب قبرص، وطبقا للمبادئ الدولية الراسخة بشأن هذه المسألة، فإن بعض هؤلاء الناس قد مُنحوا الجنسية بعد خمس سنوات من الإقامة.
    Without such guarantees, statelessness can pass from generation to generation, despite strong links resulting from years, or even decades, of residence in a country. UN ودون تلك الضمانات، قد ينقل وضع انعدام الجنسية من جيل إلى جيل رغم الأواصر القوية الناجمة عن سنوات، بل عقود، من الإقامة في بلد من البلدان.
    Article 33: No one can be banished from his place of residence, prevented from residing in the place of his choice or compelled to reside in a given locality, except in cases provided by law. UN المادة 33: لا يمكن طرد شخص من مكان إقامته أو منعه من الإقامة في المكان الذي يختاره أو إرغامه على الإقامة في منطقة معينة، باستثناء الحالات التي ينص عليها القانون.
    Another stark example of the institutional discrimination in Israeli law was the law forbidding Israeli citizens from residing in Israel if their spouses carried a Palestinian identification card. UN ومن الأمثلة الصارخة الأخرى على التمييز المؤسسي في القانون الإسرائيلي هو القانون الذي يمنع المواطنين الإسرائيليين من الإقامة في إسرائيل إذا كانت زوجاتهن يحملن بطاقة هوية فلسطينية.
    Do you know of any law prohibiting a man... from residing on his own property? Open Subtitles ... هل تعرف قانوناً يحظر الرجل من الإقامة فى ممتلكاتة الخاصة ؟
    Well, there should be enough here for the first two months' stay. Open Subtitles حسناً , لابد أن يكون هذا كافياً لمدة شهرين من الإقامة
    The perpetrator also faces banishment as specified in article 175. UN ويمكن حرمان الجاني من الإقامة كما تنص على ذلك المادة السابقة.
    In addition, this type of status comes to an end if the individual leaves Switzerland definitely, or obtains a residence permit which may be requested after five years of residency in the State party and is based on the individual's level of integration. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنتهي هذه الصفة إذا غادر الشخص سويسرا نهائياً، أو حصل على رخصة إقامة يجوز له طلبها بعد خمس سنوات من الإقامة في الدولة الطرف وتستند إلى درجة اندماجه.
    This protection is implemented by the interference of government bodies, such as e.g. courts and youth welfare institutions, if the child, removed from his/her family environment, has this special need for protection, which requires that a different form of accommodation is found for the child. UN ويتم تنفيذ هذه الحماية من خلال تفاعل الأجهزة الحكومية مثل المحاكم ومؤسسات رعاية الشباب، إذا كان الطفل الذي يؤخذ من بيئته الأسرية يشعر بهذه الحاجة الخاصة إلى الحماية التي تتطلب توفير شكل مختلف من الإقامة للطفل.
    Other victims of trafficking had not needed special permits, as their current status enabled them to reside in Japan. UN ولم تكن ضحايا الاتجار الأخريات في حاجة إلى تصاريح خاصة، إذ إن وضعهن الراهن يمكنهن من الإقامة في اليابان.
    At the limit, he or she may be barred from staying in a student residence for a period of not more than one week or excluded from all municipal schools for a period of one academic year. UN وقد ينتهي به الأمر إلى حرمانه من الإقامة ببيوت الطلبة لمدة لا تتجاوز أسبوعاً أو فصله من جميع المدارس البلدية لمدة سنة دراسية واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد