Protect children from abuse in the family and in society | UN | حماية الطفل من الإيذاء في بيئته الأسرية وفي المجتمع؛ |
Thirdly, the Korean Government is doing its utmost to protect children from abuse, exploitation and violence. | UN | ثالثا، تبذل الحكومة الكورية قصارى وسعها لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
Concerning the issue of violence, his Government had adopted policies and a systematic framework to protect children from abuse and neglect. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العنف فإن حكومته اعتمدت سياسات وإطاراً منهجياً لحماية الأطفال من الإيذاء والإهمال. |
Each institution has to take specific measures against abuse and violence of its users. | UN | يجب أن تتخذ كل مؤسسة تدابير محددة لحماية المعاقين الذين تتولى رعايتهم من الإيذاء والعنف. |
The Plan provides practical guidelines for action in support of child-oriented national policies, giving particular attention to health, quality education and protection against abuse, exploitation and violence. | UN | وتوفر الخطة مبادئ توجيهية عملية لاتخاذ إجراءات دعما للسياسات الوطنية الموجهة للأطفال، وتولي اهتماما خاصا للصحة، والتعليم الجيد النوعية، والحماية من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
It also indicated that the national criminal procedure law contained a number of provisions to ensure protection against secondary victimization. | UN | وأشارت أيضا إلى أنَّ قانون الإجراءات الجنائية الوطني يتضمّن عددا من الأحكام لضمان حماية الأشخاص من الإيذاء الثانوي. |
It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. | UN | ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية. |
The protection of children from abuse has been the subject of ongoing monitoring and legislation. | UN | وحماية الأطفال من الإيذاء تخضع للتشريع والرصد المستمرين. |
The Bill also set the age of marriage at 18 and included other measures for protecting women from abuse. | UN | كما يحدد مشروع القانون سن الزواج بـ 18 سنة ويشمل تدابير أخرى لحماية المرأة من الإيذاء. |
The Committee is further concerned that the current legislation protects children from abuse only up to the age of 14 years. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أيضاً أن التشريعات الحالية لا تحمي الأطفال من الإيذاء إلا حتى سن ال14. |
The Government of the Czech Republic places special emphasis on children's right to protection from abuse and violence and to quality education. | UN | إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة. |
Inadequate health-care services, overcrowding and a lack of safety from abuse can exacerbate these problems. | UN | وقد تتفاقم هذه المشاكل بسبب عدم كفاية خدمات الرعاية الصحية والاكتظاظ والافتقار إلى السلامة من الإيذاء. |
It also helps children and teenagers to find practical and effective solutions to and ways to protect themselves from abuse and exploitation. | UN | وهو يساعد أيضاً الأطفال والمراهقين على التوصل إلى حلول عملية وفعالة وإلى سبل لحماية أنفسهم من الإيذاء والاستغلال. |
The Child Care and Protection Bill contains a number of provisions aimed at protecting children from abuse. | UN | ويتضمن مشروع قانون رعاية وحماية الأطفال عدداً من الأحكام التي تهدف إلى حماية الأطفال من الإيذاء. |
My delegation wishes to take this opportunity to update the Assembly on some national legislative and administrative measures that Thailand has undertaken to better protect our children against abuse, exploitation and violence. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليطلع الجمعية العامة على آخر التطورات بالنسبة لبعض التدابير التشريعية والإدارية الوطنية التي تضطلع بها تايلند للنهوض بحماية أطفالنا من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
Thailand attaches high priority to protecting children against abuse, exploitation and violence. | UN | وتولي تايلند أولوية عليا لحماية الأطفال من الإيذاء والاستغلال والعنف. |
The policy aims to protect children against abuse, violence, neglect and exploitation. | UN | وتهدف السياسة إلى حماية الأطفال من الإيذاء والعنف والإهمال والاستغلال. |
protect vulnerable foreign nationals against abuse and exploitation; and | UN | حماية الرعايا الأجانب الضعفاء من الإيذاء والاستغلال؛ |
It might be helpful to make reference to the Tunan case, in which fear engendered by the existence of a law not being applied constituted the victimization. | UN | وقد يكون من المفيد الإشارة إلى قضية تونان التي شكل فيها الخوف الناجم عن وجود قانون غير مطبق نوعا من الإيذاء. |
As a result, vulnerable segments of society, especially women and children, sometimes faced further victimization. | UN | ونتيجة لذلك، تواجه شرائح ضعيفة من المجتمع أحياناً، ولا سيما النساء والأطفال، مزيداً من الإيذاء. |
According to UNPO, sexual abuse against Batwa women has risen over the years. UNPO indicated that the causes for these forms of abuse and violence varied. | UN | وأشارت المنظمة إلى تزايد الإيذاء الجنسي لنساء الباتوا على مر السنين، وإلى تباين أسباب هذه الأشكال من الإيذاء والعنف. |
If a woman is dependent on her spouse or family network for her economic well-being, she is at greater risk of vulnerability to violence and also of an inability to escape from harm. | UN | وإذا كانت امرأة معتمدة على زوجها أو على شبكتها العائلية من الناحية الاقتصادية فإنها تكون معرضة لخطر أكبر للعنف وأيضاً في حالة عجز عن الإفلات من الإيذاء. |
The Brigade is providing a meaningful and sound customer care service aimed at optimizing the protection of children and helping to alleviate the anxiety of parents whose children have been subjected to such abuses. | UN | وتقدم هذه الكتيبة خدمة مفيدة وصالحة لرعاية العملاء ترمي إلى توفير الحماية للأطفال إلى أقصى حد ممكن والمساعدة في التخفيف من قلق الآباء الذين يتعرض أطفالهم لهذا النوع من الإيذاء. |
According to the Education Cluster of the humanitarian country team, in the West Bank, threat of harassment by Israeli settlers and Israeli security forces on the way to school and fear of harm and humiliation at checkpoints create stress and fear among children and their families. | UN | ووفقا لما ذكرته مجموعة التعليم التابعة للفريق القطري للعمل الإنساني، فإنه في الضفة الغربية، يؤدي خطر التحرش على أيدي المستوطنين الإسرائيليين وقوات الأمن الإسرائيلية في الطريق إلى المدرسة والخوف من الإيذاء والإهانة عند نقاط التفتيش، إلى إيجاد توتر وخوف لدى الأطفال وأسرهم. |
Two-day consultation for judges engaged in family law cases, for the discussion of the practical issues related to Act LXXII of 2009 on restraining to be introduced owing to violence between relatives | UN | ندوة تشاور مدتها يومان لقضاة الأسرة، لمناقشة المسائل العملية المرتبطة بالقانون الثاني والسبعين لعام ٢٠٠٩ المتعلق بإجراءات الحماية من الإيذاء المطبقة في حالات العنف بين الأقارب؛ |
39. Professionals should develop and implement comprehensive and specially tailored strategies and interventions in cases where there are risks that child victims may be victimized further. | UN | 39 - ينبغي للمهنيين أن يضعوا وينفذوا استراتيجيات وتدخلات شاملة ومصممة خصيصا لحالات احتمال تعرض الأطفال الضحايا لمزيد من الإيذاء. |