The decree took into account many of the agreements reached in discussions among the political parties, some of which were presided over by my Special Representative. | UN | وأخذ المرسوم في الحسبان كثيرا من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مناقشات بين اﻷحزاب السياسية، وقد رأس ممثلي الخاص بعض هذه المناقشات. |
As a result, the expected benefits of the agreements reached in terms of sustainable growth and development have not fully materialized. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين. |
None of the agreements in the Lusaka Agreement was implemented within the time limits set and most of them have still not been implemented. | UN | ولم ينفذ أي من الاتفاقات التي يتضمنها اتفاق لوساكا في الإطار الزمني المحدد، كما لم ينفذ معظمها بعد. |
The past had witnessed the conclusion of a number of agreements which had subsequently not been applied. | UN | إذ شهد الماضي إبرام العديد من الاتفاقات التي ظلت حبرا على ورق. |
The list includes many of the types of agreements that are often the concern of a competition law. | UN | وتشمل القائمة عدة أنواع من الاتفاقات التي يعالجها قانون المنافسة في كثير من الأحيان. |
Iceland is a party to a large number of agreements covering mutual assistance in criminal matters, including: | UN | إن آيسلندا طرف في عدد كبير من الاتفاقات التي تغطي المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، والتي تشمل ما يلي: |
In these endeavours, the Czech Republic adheres to the principles and rules included in the United Nations outer space treaties and other international agreements to which it is a State party. | UN | وفي سياق هذه الجهود، تلتزم الجمهورية التشيكية بالمبادئ والقواعد الواردة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وغيرها من الاتفاقات التي هي دولة طرف فيها. |
The implementation of each of the agreements I mentioned presents a daunting challenge which will take years of determined effort. | UN | وتنفيذ كل من الاتفاقات التي أشرت إليها يمثل تحديا كبيرا يتطلب أعواما من الجهد الدؤوب. |
But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. | UN | ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً. |
But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. | UN | ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً. |
But many of the agreements to which the European Union is not a party tend to involve relatively weaker rights and obligations. | UN | ولكن الكثير من الاتفاقات التي لم يدخل الاتحاد الأوروبي طرفاً فيها تشتمل عادة على حقوق والتزامات أضعف نسبياً. |
Such statements also make a mockery of the agreements reached between the parties to negotiate the future of Jerusalem. | UN | كما أن هذه البيانات تجعل من الاتفاقات التي توصل إليها الطرفان للتفاوض على مستقبل القدس أضحوكة. |
It was troubling that many of the agreements reached in 2008 at the High-level Meeting on Africa's Development Needs had yet to be implemented. | UN | ومن الأمور المثيرة للقلق أن كثيراً من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2008 أثناء الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الاحتياجات الإنمائية لأفريقيا لم تنفذ حتى الآن. |
:: The Financial Analysis Unit has concluded a large number of agreements with other jurisdictions abroad and has shown its readiness spontaneously to share information with other jurisdictions, where necessary. | UN | :: العدد الكبير من الاتفاقات التي أبرمتها وحدة التحليل المالي مع الولايات القضائية الأجنبية والرغبة التي أبدتها في إتاحة المعلومات الاستخباراتية للولايات القضائية الأخرى تلقائياً عند الاقتضاء. |
The successful completion of its mandate requires a sufficient number of agreements to transfer all persons convicted on appeal. | UN | فإتمام ولايتها بنجاح يتطلب قدرا كافيا من الاتفاقات التي تتيح نقل جميع الأشخاص المدانين على ذمة دعاوى استئناف. |
As a result, a number of agreements have been signed, which are designed to promote the return of the displaced persons to their homes and a settlement of the conflict. | UN | ونتيجة لذلك، تم توقيع عدد من الاتفاقات التي تستهدف تشجيع عودة المشردين إلى ديارهم وتسوية الصراع. |
That could facilitate the path to incorporating the issue in global governance, even if this happens through more diffuse structures and with a set of agreements that would not necessarily be uniform. | UN | ويمكن أن ييسر ذلك السبيل إلى إدراج هذه المسألة في الحوكمة العالمية، حتى وإن حدث هذا من خلال هياكل أكثر انتشارا وبمجموعة من الاتفاقات التي لن تكون موحدة بالضرورة. |
I have in mind, for example, a number of agreements brokered between the parties by regional organizations or the United Nations which have then been deliberately scuttled for no legitimate reason. | UN | ويحضر في ذهني، على سبيل المثال عدد من الاتفاقات التي توسطت فيها بين اﻷطراف منظمات اقليمية أو اﻷمم المتحدة فاذا بها تنحى بعد ذلك جانبا دون أي سبب مشروع. |
agreements that introduced complex innovations in terms of preferential rules could hardly contribute to multilateralism. | UN | ولا يكاد ينتظر من الاتفاقات التي تجيء بابتداعات معقدة من حيث القواعد التفضيلية أن تسهم في تعددية الأطراف. |
In these endeavours, the Czech Republic adheres to the principles and rules included in the United Nations space treaties and other international agreements to which it is a State party. | UN | وفي هذه الأعمال، تلتزم الجمهورية التشيكية بالمبادئ والقواعد المتضمنة في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء وغيرها من الاتفاقات التي هي دولة طرف فيها. |
The safeguards the IAEA implements flow from the agreements that Member States voluntarily enter into with it. | UN | إن تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبع من الاتفاقات التي تبرمها الدول اﻷعضاء معها عن طيب خاطر. |