ويكيبيديا

    "من الاستفادة الكاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to benefit fully
        
    • to make full use
        
    • to take full advantage
        
    • fully utilize
        
    • to fully benefit
        
    • from taking full advantage
        
    • to utilize fully
        
    • take full advantage of
        
    That was the case when the international community was unable to benefit fully from the propitious environment that the end of the cold war provided. UN كانت تلك هي الحالة عندما لم يتمكن المجتمع الدولي من الاستفادة الكاملة بالبيئة المواتية التي أتاحتها نهاية الحرب الباردة.
    1308. The Committee encourages the State party to continue its efforts to ensure the equal implementation of the Convention for all children and to make every effort to ensure that the children of minorities are able to benefit fully from the Convention’s principles and provisions. UN 1308- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لكفالة التنفيذ المتكافئ للاتفاقية بالنسبة لجميع الأطفال وبذل قصارى جهدها لضمان تمكين أطفال الأقليات من الاستفادة الكاملة من مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Developing countries should be enabled to make full use of the SDT provisions. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    As a result, not many non-Council members were able to take full advantage of the opportunity presented. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن كثيرون من غير أعضاء المجلس من الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    That will allow us to take full advantage of existing processes. UN وسيمكننا ذلك من الاستفادة الكاملة من العمليات القائمة.
    In order to enable the First Committee to fully utilize the time and the conference facilities available to it, all those delegations wishing to participate in the general debate are kindly requested to inscribe their names on the list of speakers, which is with the Secretariat, at their earliest convenience. UN ولتمكين اللجنة الأولى من الاستفادة الكاملة من الوقت والتسهيلات المتاحة لها، يطلب من جميع الوفود، الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة، التكرم بتسجيل أسمائها على قائمة المتكلمين الموجودة لدى الأمانة العامة، في أقرب وقت ممكن.
    States parties to the present Charter shall undertake to eliminate all forms of foreign economic exploitation particularly that practised by international monopolies so as to enable their peoples to fully benefit from the advantages derived from their national resources " . UN وتتعهد الدول اﻷطراف في هذا الميثاق بصورة فردية وجماعية بإنهاء جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي اﻷجنبي وبخاصة ما تمارسه الاحتكارات الدولية، وذلك حتى يتمكن سكان كل بلد من الاستفادة الكاملة من المزايا الناتجة عن هذه الموارد الطبيعية.
    Such measures prevent them from taking full advantage of preferential market access to many developed country markets. UN فهذه التدابير تمنعها من الاستفادة الكاملة من الوصول التفضيلي إلى أسواق كثير من البلدان المتقدمة.
    Globalization of the economy certainly can have the advantage of eliminating all discriminatory and unfair practices in world trade, but it must be recognized that the lack of competitive power of the economies of the countries of the South does not enable them to benefit fully from this. UN ومن المؤكد أن عولمة الاقتصاد يمكن أن تكون لها ميزة القضاء على جميع الممارسات التمييزية وغير المنصفة في التجارة الدولية، غير أنه لا بد من الاعتراف بأن افتقار اقتصادات بلدان الجنوب إلى القوة التنافسية لا يمكنها من الاستفادة الكاملة من مزايا العولمة.
    27. Remedial and special education. UNRWA continued to provide specially designed programmes with a view to maintaining achievement levels and enabling slow learning students and pupils with learning difficulties to benefit fully from the Agency's basic education services. UN 27 - التعليم العلاجي والخاص - واصلت الوكالة توفير برامج مصممة خصيصا للحفاظ على مستويات الإنجاز وتمكين الطلاب البطيئي التعلم والتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعلم من الاستفادة الكاملة من خدمات التعليم الأساسي التي تقدمها الوكالة.
    Developments along those lines would enable the world to benefit fully from the considerable contributions that international capital flows could make to development financing while minimizing the risks posed by unbridled speculative capital movements to recipient countries. UN والتطورات الجارية في هذا الاتجاه ستمكن العالم من الاستفادة الكاملة من المساهمات الكبيرة التي يمكن أن تقدمها تدفقات رأس المال الدولية لتمويل التنمية مع التقليل إلى أدنى حد في نفس الوقت، من مخاطر تحركات رأس المال المضارب غير المنضبطة باتجاه البلدان المتلقية.
    Despite rising agricultural prices and agricultural wage rates, women in developing countries have not been able to benefit fully from these developments owing to constraints on the reallocation of their labour and the persistence of limited access to land, credit and extension services. UN ورغم ارتفاع أسعار المنتجات الزراعية والاجور في القطاع الزراعي، لم تتمكن المرأة في البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من تلك التطورات بسبب القيود المفروضة على انتقالها من عمل إلى آخر وبسبب استمرار العوائق التي تحد من وصولها إلى اﻷرض والائتمان والخدمات الارشادية.
    In that regard, it is essential to make full use of all available mechanisms aimed at facilitating cooperation and coordination, such as the Consultative Process and UN-Oceans. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الاستفادة الكاملة من جميع الآليات المتاحة الهادفة إلى تسهيل التعاون والتنسيق، مثل العملية التشاورية وشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    2. The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. UN 2- وقد أعد تنظيم الأعمال المقترح بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لها.
    2. The proposed organization of work has been prepared in order to allow the Commission to make full use of the resources available to it. UN 2- وقد أعد تنظيم الأعمال المقترح بهدف تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من الموارد المتاحة لها.
    Outcomes such as guidelines or principles would provide States with the fullest set of options and enable them to take full advantage of the Commission's expertise. UN ومن شأن إصدار نواتج مثل المبادئ التوجيهية أو المبادئ أن يوفر للدول أكمل مجموعة من الخيارات ويمكنها من الاستفادة الكاملة من خبرة لجنة القانون الدولي.
    At the same time, the United States believes that additional plans and actions would enable us to take full advantage of the opportunity presented by this review. UN وفي الوقت نفسه تعتقد الولايات المتحدة أن اﻹقدام على مزيد من الخطط واﻷعمال أمر يمكننا من الاستفادة الكاملة من الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض.
    The proposed extension of the term of office of the members of the Tribunal from three to four years was intended to enable members to take full advantage of the experience gained at the beginning of their term. UN وذكر أن التمديد المقترح لمدة خدمة أعضاء المحكمة من ثلاث إلى أربع سنوات يستهدف تمكين الأعضاء من الاستفادة الكاملة من الخبرة التي يكتسبونها في بداية مدة خدمتهم.
    As seen in the note at the bottom of document A/C.1/64/CRP.1, it is my intention to divide the meetings into two parts so that the Committee can fully utilize the time allocated to it by engaging in productive and interactive discussions, as well as introducing all the draft resolutions in an efficient and timely manner. UN وكما هو مبيّن في الملاحظة الواردة أسفل الوثيقة A/C.1/64/CRP.1، أعتزم تقسيم الجلسات إلى جزأين، حتى تتمكن اللجنة من الاستفادة الكاملة من الوقت المخصص لها، بإجراء مناقشات مثمرة وتفاعلية وتقديم جميع مشاريع القرارات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    While maritime transport is typically much cheaper than land transport owing to the large economies of scale that can be realized with modern container and bulk ships, transport volumes for most small island developing States are too low to fully benefit from modern shipping technology and practices. UN ومع أن النقل البحري عادة ما يكون أقل تكلفة بكثير من النقل البري نظرا لوفورات الحجم الكبير التي يمكن أن تتحقق باستعمال الحاويات الحديثة وسفن شحن الأحجام الكبيرة، فإن الأحجام المنقولة بالنسبة لأغلب هذه الدول هي على درجة من الصغر لا تمكنها من الاستفادة الكاملة من التكنولوجيا والممارسات الحديثة للنقل.
    Palestinian external trade has continued to face a range of constraints which prevent it from taking full advantage of the projected trade arrangements it enjoys at the regional and international levels. UN ظلت التجارة الخارجية الفلسطينية تواجه مجموعة من المعوقات التي تحرمها من الاستفادة الكاملة من الترتيبات التجارية التي كان من المتوقع أن تتمتع بها على المستويين الإقليمي والدولي.
    I urge the sponsors of draft resolutions kindly to introduce their draft resolutions at this stage of the work of the Committee in order to enable the Committee to utilize fully the conference resources at its disposal. UN وأحث مقدمي مشاريع القرارات أن يتفضلوا بعرض مشاريع قراراتهم في هذه المرحلة من عمل اللجنة بغية تمكين اللجنة من الاستفادة الكاملة من موارد المؤتمرات المتاحة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد