ويكيبيديا

    "من الانبعاثات الضارة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • harmful emissions
        
    :: Prevent climate change by developing new sources of energy and elimination of harmful emissions UN :: درء تغير المناخ عن طريق تطوير مصادر جديدة للطاقة والتخلص من الانبعاثات الضارة
    In terms of operational changes, tourism enterprises should take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources and control harmful emissions to the environment. UN ومن ناحية التغييرات التنفيذية، ينبغي للمؤسسات السياحية اتخاذ جميع التدابير الملائمة لتقليل جميع أشكال الهدر، ولحفظ الطاقة وموارد المياه العذبة، وللحد من الانبعاثات الضارة في جميع اﻷوساط البيئية.
    Measures that improve the efficiency of energy generation and use in industry, for example, can reduce carbon dioxide and other harmful emissions simultaneously while contributing to economic and industrial development. UN ويمكن أن تؤدي التدابير الرامية إلى تحسين كفاءة توليد الطاقة واستخدامها في الصناعة، على سبيل المثال، إلى التقليل من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من الانبعاثات الضارة في نفس الوقت الذي تسهم فيه في التنمية الاقتصادية والصناعية.
    What we need is not an imposition of solutions based on self-interest, but a consensus on the reduction of harmful emissions and a climate-change regime that balances adaptation and mitigation backed by the transfer of technology and resources. UN ما نحتاج إليه ليس فرض الحلول القائمة على المصلحة الذاتية، ولكن توافق الآراء على الحد من الانبعاثات الضارة بالبيئة وإنشاء نظام لتغير المناخ يوازن بين التكيف مع آثاره والتخفيف منها بدعم من نقل التكنولوجيا والموارد.
    124. Takes note of the adoption of amendments to the Protocol of 1997 to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, to reduce harmful emissions from ships; UN 124 - تحيط علما باعتماد تعديلات بروتوكول عام 1997 للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، للحد من الانبعاثات الضارة من السفن؛
    (c) Apply appropriate measures at the operational level to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources, and control harmful emissions into all environmental media; UN )ج( اﻷخذ بتدابير مناسبة على الصعيد التنفيذي للتقليل إلى أقصى حد من التبديد بجميع أشكاله، وحفظ الطاقة وموارد المياه العذبة، والحد من الانبعاثات الضارة إلى جميع اﻷوساط البيئية؛
    141. Welcomes the entry into force on 1 July 2010 of the amendments to the Protocol of 1997 to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, to reduce harmful emissions from ships; UN 141 - ترحب ببدء سريان تعديلات بروتوكول عام 1997 للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، للحد من الانبعاثات الضارة من السفن في 1 تموز/يوليه 2010؛
    70. Amendments to the MARPOL annex VI regulations to reduce harmful emissions from ships were adopted by IMO in 2008. They will require a progressive reduction in emissions of sulphur oxides, nitrogen oxides and particulate matter from ships. UN 70 - وقد اعتمدت المنظمة البحرية الدولية في عام 2008 تعديلات للوائح المرفق السادس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن لعام 1973 في صيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978، وذلك بهدف الحد من الانبعاثات الضارة الآتية من السفن.
    The parties to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution adopted amendments to the Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone and the Protocol on Heavy Metals, in order to reduce harmful emissions and the loss of biodiversity, promote new and clean technologies and bring health and economic benefits to people. UN واعتمدت الأطراف في اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود تعديلات على البروتوكول المتعلق بالحد من التحمض وإتخام المياه بالمغذيات والمستوى الأرضي من الأوزون والبرتوكول المتعلق بالمعادن الثقيلة، بهدف الحد من الانبعاثات الضارة وفقدان التنوع البيولوجي، وتشجيع التكنولوجيات الجديدة والنظيفة، وتحقيق أمور تعود بالنفع على الناس من الوجهتين الصحية والاقتصادية.
    Tourism enterprises were also urged to take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and freshwater resources, and control harmful emissions to all environmental media, as well as minimize the potential environmental impacts from tourism development, for example, by using local materials and technologies appropriate to local conditions. UN وحث بعضهم أيضا شركات السياحة على اتخاذ جميع التدابير الملائمة للتقليل إلى أدنى حد من جميع أشكال النفايات، وحفظ موارد الطاقة والمياه العذبة، والحد من الانبعاثات الضارة التي تسقط على جميع اﻷوساط البيئية، وكذلك تقليل اﻵثار البيئية المحتملة المترتبة على تنمية السياحة، بالعمل، مثلا، على استخدام المواد والتكنولوجيات المحلية الملائمة للظروف المحلية.
    Tourism enterprises were also urged to take all appropriate measures to minimize all forms of waste, conserve energy and fresh-water resources, and control harmful emissions to all environmental media, as well as minimize the potential environmental impacts from tourism development, for example, by using local materials and technologies appropriate to local conditions. UN وحث بعضهم أيضا شركات السياحة على اتخاذ جميع التدابير الملائمة للتقليل إلى أدنى حد من جميع أشكال النفايات، وحفظ موارد الطاقة والمياه العذبة، والحد من الانبعاثات الضارة التي تسقط على جميع اﻷوساط البيئية، وكذلك تقليل اﻵثار البيئية المحتملة المترتبة على تنمية السياحة، بالعمل، مثلا، على استخدام المواد والتكنولوجيات المحلية الملائمة للظروف المحلية.
    The amendments will help establish new global standards to respond to air quality problems experienced in coastal areas across the globe and will apply advanced treatment technologies and other measures that, once implemented, will significantly reduce harmful emissions from ships. UN وستساعد التعديلات على وضع معايير عالمية جديدة للاستجابة لمشاكل نوعية الهواء التي تعاني منها المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم؛ وتؤدي إلى تطبيق تكنولوجيات معالجة متقدمة وتدابير أخرى، ستقلل، بمجرد تنفيذها، بدرجة كبيرة، من الانبعاثات الضارة من السفن().
    Publicly acknowledging that the US “has been the largest historic emitter of greenhouse gases,” she declared that the America “must lead efforts to cut harmful emissions and build a lower carbon-economy.” China has long waited to hear that. News-Commentary إن إقرار كلينتون علناً بأن الولايات المتحدة كانت تاريخياً المصدر الأضخم لانبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي يعني ضمناً أنها تعلن أن أميركا لابد وأن تتزعم الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات الضارة وبناء اقتصاد عالمي أقل اعتماداً على الكربون. ولا شك أن الصين انتظرت الاستماع إلى هذا الإقرار طويلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد