ويكيبيديا

    "من الانتهاكات الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious violations
        
    • grave violations
        
    • severe violations of
        
    • serious breaches
        
    :: The right to effective remedy for serious violations of human rights UN :: الحق في الانتصاف الفعال من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    The situation along the Blue Line in southern Lebanon has continued to remain tense, with the possibility that further serious violations of the cessation of hostilities may occur. UN واستمر الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.
    More than 10 years of serious violations against Palestinian children remain to be answered for by Israel. UN ولا يزال يُنتظر من إسرائيل أن ترد على أكثر من 10 سنوات من الانتهاكات الخطيرة في حق الأطفال الفلسطينيين.
    Genocide, ethnic cleansing and similar grave violations must be prevented. UN ويجب منع وقوع أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وغيرها من الانتهاكات الخطيرة المماثلة.
    It follows that Qatar completely rejects crimes against humanity, war crimes and other grave violations of international law and international human rights law. UN وينبع كذلك من رفضها التام للجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The Special Rapporteur argues that to be coherent, States must extend legal protection to protect people fleeing from hunger and other severe violations of their right to food. UN وقال المقرر الخاص إنه يتعين على الدول، توخياً للاتساق، أن توسع نطاق الحماية القانونية ليشمل الهاربين من الجوع وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    In addition, ethnically-motivated crime and other serious violations of the law often remain unpunished. UN وبالاضافة الى ذلك، لا تزال الجرائم ذات الدوافع اﻹثنية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون تفلت من العقاب.
    :: 1 briefing to the Security Council on protection of civilians in Mali reflects trends in serious human rights violations and recommendations for protections against further serious violations UN :: إحاطة مقدمة إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في مالي تتضمن الاتجاهات السائدة في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتوصيات للحماية من وقوع مزيد من الانتهاكات الخطيرة
    Otherwise, the Committee is going to keep receiving similar individual communications, since the root cause of the failure to investigate and pass sentence on serious violations of this kind will not have been removed. UN وفي حال لم تقم بذلك، لن تتوقف اللجنة عن تلقي بلاغات فردية مماثلة، بسبب استمرار وجود ما يعوق التحقيق في هذا النوع من الانتهاكات الخطيرة ومعاقبة المتورطين فيها.
    More generally, States may not expel to a foreseeable real and personal risk of being subjected to torture or other similarly serious violations of human rights. UN وعموماً، لا يجوز للدول طرد الأجنبي الذي يواجه خطراً حقيقياً متوقعاً يهدده شخصياً بالتعرض للتعذيب أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة المماثلة لحقوق الإنسان في البلد الذي سيعاد إليه.
    Otherwise, the Committee is going to keep receiving similar individual communications, since the root cause of the failure to investigate and pass sentence on serious violations of this kind will not have been removed. UN وفي حال لم تقم بذلك، لن تتوقف اللجنة عن تلقي بلاغات فردية مماثلة، بسبب استمرار وجود ما يعوق التحقيق في هذا النوع من الانتهاكات الخطيرة ومعاقبة المتورطين فيها.
    These crimes include genocide, war crimes, crimes against humanity and other serious violations of international human rights law. UN وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    109. The prime responsibility of the State is to protect the population against serious violations of human rights. UN 109- وتتمثل أولى مسؤوليات الدولة في حماية السكان من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    It also notes with concern that, reportedly, many serious violations of human rights have been committed with complete impunity in Algeria, including by public officials, and continue to be committed. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أن العديد من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يُدعى أنها ارتكبت على أراضي الجزائر ولا سيما من قبل موظفين عموميين، دون عقاب المسؤولين عنها، وأنها لا تزال تُرتكب حسبما يدعى.
    50 workshops or other training activities with the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan authorities across the three Darfur states and Southern Sudan, in order to promote the fulfilment of their primary responsibility to protect children from recruitment and other serious violations, in collaboration with humanitarian agencies UN تنظيم 50 حلقةَ عمل أو نشاطا تدريبيا آخر بالاشتراك مع سلطات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في ولايات دارفور الثلاث جميعها وجنوب السودان، من أجل تشجيعها على الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن حماية الأطفال من التجنيد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة بالتعاون مع الوكالات الإنسانية
    The Special Representative's report highlighted emerging issues of concern, such as the security of camps for internally displaced persons and refugees, where children were most susceptible to recruitment and other serious violations of their rights. UN وأوضح أن تقرير الممثلة الخاصة أبرز مسائل جديدة تثير القلق، مثل أمن معسكرات اللاجئين والمشردين في الدخل، حيث الأطفال أكثر عرضة للتجنيد وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقوقهم.
    It also notes with concern that, reportedly, many serious violations of human rights have been committed with complete impunity in Algeria, including by public officials, and continue to be committed. UN وتلاحظ أيضاً بقلق أن العديد من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان يُدعى أنها ارتكبت في الإقليم الجزائري دون عقاب المسؤولين عنها، ولا سيما من قبل الموظفين العموميين، وأنها لا تزال تُرتكب حسبما يدعى.
    Requesting that the above-mentioned and other grave violations of women's human rights be addressed with even greater effectiveness by the United Nations programme for the promotion and protection of human rights, UN واذ تطلب أن يتصدى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بتعزيز وحماية حقوق الانسان، بفاعلية أكبر من ذي قبل، للانتهاكات المذكورة أعلاه وغيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان الخاصة بالمرأة،
    This dispute escalated during the reporting period, leaving children in those areas vulnerable to several categories of grave violations. UN وتصاعد هذا النـزاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى إلى جعل الأطفال في هذه المناطق عرضة لمجموعات عديدة من الانتهاكات الخطيرة.
    The prevalence and negative effects of impunity are demonstrated extremely well by looking at the issue of sexual and gender-based violence (SGBV) and other grave violations which are prohibited by international law. UN ويتضح بصورة جيدة للغاية انتشار الإفلات من العقاب وتأثيراته السلبية عند النظر في مسألة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وغيره من الانتهاكات الخطيرة التي يحظرها القانون الدولي.
    With a view to raising the awareness of Governments, civil society and the general public about the issue, the Director-General issued a number of special appeals to condemn the killings of journalists and other severe violations of freedom of expression. UN وبغية زيادة وعي الحكومات والمجتمع المدني وعامة الناس بهذه المسألة، أصدر المدير العام عددا من النداءات الخاصة التي تدين قتل الصحفيين وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحرية التعبير.
    The situation along the Blue Line in southern Lebanon has continued to remain tense, with the possibility that further serious breaches of the cessation of hostilities may occur. UN وظل الوضع على طول الخط الأزرق في جنوب لبنان متوترا مع احتمال حدوث مزيد من الانتهاكات الخطيرة لوقف الأعمال القتالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد