ويكيبيديا

    "من الانخفاض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of decline
        
    • reductions
        
    • decrease
        
    • drop
        
    • the reduction
        
    • declines
        
    • fall
        
    • from a reduction
        
    • of the decline
        
    • low as
        
    • decreases
        
    • declining
        
    Tuberculosis kills approximately 2 million people each year -- a number that is rising all the time, after 40 years of decline. UN ويقتل السل مليونين من الأشخاص سنوياً على وجه التقريب، وهذا العدد آخذ في الارتفاع طوال الوقت، بعد 40 عاماً من الانخفاض.
    In Eastern Europe, tuberculosis deaths are increasing after almost 40 years of decline. UN وفي أوروبا الشرقية، بدأت وفيات مرض السل ترتفع بعد 40 سنة تقريباً من الانخفاض.
    (ii) Timely recruitment and placement of staff as evidenced by the reductions in the vacancy rate UN ' 2` تعيين وتنسيب الموظفين كما يستدل على ذلك من الانخفاض في معدلات شغور الوظائف
    The development of the infant mortality level in the past years exhausted the possibility of its further dramatic decrease. UN وتراجع مستوى وفيات الرضع في السنوات الماضية إلى حد أصبح من الصعب في ظله تحقيق مزيد من الانخفاض.
    The transfer of income through the programme accounted for 15 per cent of the drop over the period. UN وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة.
    37. The Board noted that a portion of the reduction in the approved budget affected programme delivery during the biennium. UN 37 - ولاحظ المجلس أن جزءا من الانخفاض في الميزانية المعتمدة أثَّر على تنفيذ البرامج خلال فترة السنتين.
    Effective conservation measures are required to protect these species against further declines and to recover their productive capacity. UN وتلزم تدابير حفظ فعالة لحماية هذه الأنواع من التعرض لمزيد من الانخفاض ولاستعادة قدرتها على التكاثر.
    This followed three consecutive years of decline. UN وقد طرأت هذه الزيادة في إثر ثلاث سنوات متتالية من الانخفاض.
    The analysis shows that the crime rate is declining; sustaining this level of decline can achieve better outcomes and impact. UN ويبين التحليل أن معدل الجريمة آخذ في الانخفاض، ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى من الانخفاض أن يحقق نتائج وآثار أفضل.
    After several years of decline and stagnation, for example, the Czech gross domestic product shows positive growth for 1994. UN فعلى سبيل المثال، يبين الناتج المحلي الاجمالي التشيكي نموا ايجابيا بالنسبة لعام ١٩٩٤ بعد سنوات عديدة من الانخفاض والركود.
    The Executive Board may wish to note that in 2011 contributions to regular resources increased slightly to $0.975 billion from $0.967 billion in 2010, following three consecutive years of decline. UN قد يود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بأنه في عام 2011 زادت المساهمات في الموارد العادية زيادة طفيفة لتصل إلى 0.967 بليون دولار من 0.975 في عام 2010، بعد ثلاث سنوات متتالية من الانخفاض.
    After a long period of decline, the fertility rate showed an increase in 1999: 1.24 children per woman, up from 1.21 in 1998. UN وازداد معدل الخصوبة في عام 1999 بعد فترة طويلة من الانخفاض: حيث بلغ 1.24 طفلاً لكل امرأة، بعد أن كان 1.21 طفلاً لكل امرأة في عام 1998.
    This reversal presents a greater variability in the trend for Antarctic sea ice extent in comparison to a more consistent trend of decline in the Arctic. UN وهذا الانقلاب يمثل تزايداً في التفاوت في الاتجاه بالنسبة لنطاق الثلج في بحر القطب الجنوب مقارناً باتجاه أكثر ثباتاً من الانخفاض في القطب الشمالي.
    Further reductions in the requirements are due to the carry-over of ration reserve packs from the 2012/13 period. UN ويعزى المزيد من الانخفاض في الاحتياجات إلى وجود حصص إعاشة محفوظة من الفترة 2012/2013.
    If the current situation is not reversed, the regular resources programme base could be subject to further reductions in 2014 and future years. UN وفي حالة استمرار الحالة الراهنة دون تغيير، من الممكن أن تخضع قاعدة الموارد البرنامجية العادية لمزيد من الانخفاض في عام 2014 والأعوام المقبلة.
    Among the Muslim population, despite the continuing decrease in child mortality rate, the aforementioned objectives are yet to be achieved. UN ولم تتحقق الأهداف المذكورة أعلاه بين السكان المسلمين، بالرغم من الانخفاض المستمر في معدل وفيات الأطفال.
    That growth, however, had only compensated for part of the decrease in the total export earnings of the agricultural sector. UN غير أن هذا النمو لم يعوض إلا عن جزء من الانخفاض في مجموع حصائل صادرات القطاع الزراعي.
    In Africa, the migrant stock recorded an annual increase of 0.5 million despite a sharp drop in the number of refugees. UN وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين.
    the reduction in paper output was, in part, possible thanks to wider access to the optical disk system. UN ويُعزى جزء من الانخفاض في الناتج الورقي إلى ازدياد إمكانية الاتصال بنظام اﻷقراص الضوئية.
    Further declines could affect the profitability of UNOPS. UN وقد يؤثر حـدوث مزيد من الانخفاض على أربـاح المكتب.
    The global crisis is expected to cause growth in the least developed countries to fall even more in 2009. UN ويتوقع أن تؤدي الأزمة العالمية إلى مزيد من الانخفاض في معدل النمو في أقل البلدان نموا عام 2009.
    Furthermore, the agricultural subsistence-oriented smallholders, many of which are run by women, are not likely to gain much from a reduction in import prices of wage goods and producer goods, as the import content of their expenditures is rather low. UN وعلاوة على ذلك، فمن المستبعد أن يستفيد صغار الملاك الذين يقوم نشاطهم على زراعة الكفاف، وأكثرهم من النساء، استفادة كبيرة من الانخفاض في أسعار الواردات من سلع الاستهلاك العمالي والسلع الإنتاجية لأن نصيب الواردات في نفقاتهم منخفض في الغالب.
    Aware of the decline in voluntary contributions to the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration, UN وإذ هي على بينة من الانخفاض في التبرعات إلى صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية،
    That means that Japanese businesses and enterprises redeemed those bonds at a rate as low as 8.8 per cent. UN وذلك يعني أن الأعمال التجارية والشركات اليابانية ردت تلك السندات بنسبة بلغت من الانخفاض 8.8 في المائة.
    The largest decrease was reported by Tajikistan (71 per cent); decreases reported by The former Yugoslav Republic of Macedonia and Kyrgyzstan were 9 and 50 per cent, respectively. UN وأبلغت طاجيكستان عن أكبر نسبة من الانخفاض (71 في المائة)؛ أما نسبة الانخفاض التي أبلغت عنها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وقيرغيزستان فكانت 9 في المائة و50 في المائة على التوالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد