The Committee thus concluded action on cluster 7. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد انتهت من البت في المجموعة 7. |
The Committee thus concluded action on cluster 1. | UN | وبذلك تكون اللجنة قد انتهت من البت في المجموعة 1. |
It is the hope of my delegation that we will be able to take action on that draft resolution at this afternoon's meeting. | UN | ويأمل وفدي أن نتمكن من البت في مشروع القرار هذا في جلسة عصر اليوم. |
We must also decide on issues and matters before this august Assembly based on merit, justice and international law. | UN | ولا بد لنا كذلك من البت في المسائل والأمور المعروضة على هذه الجمعية المهيبة على أساس الجدارة والعدالة والقانون الدولي. |
The Secretary-General estimates that this would enable the Tribunal to dispose of at least 90 cases in 2008, or approximately 25 more cases than are normally disposed of, as it would allow members to prepare cases between sessions. | UN | ويقدر الأمين العام أن ذلك سيمكن المحكمة من البت في 90 قضية على الأقل في عام 2008، أو في ما يزيد على 25 قضية تقريباً من القضايا التي يبت فيها عادةً، وذلك سيتيح للأعضاء تحضير القضايا بين الدورات. |
Consideration should also be given to ensuring that the Council has greater flexibility so that it can take action on development issues as they arise. | UN | وينبغي الاهتمام أيضاً بالتأكد من أن لدى المجلس قدراً أكبر من المرونة لتمكينه من البت في مسائل التنمية لدى نشوئها. |
He hoped that the Committee would be in a position to take action on the draft resolution while awaiting its issuance in all languages. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من البت في مشروع القرار في الوقت الذي يجري فيه انتظار إصداره بجميع اللغات. |
We have completed action on all the resolutions which had been slated for today. | UN | لقد انتهينا من البت في جميع القرارات المطروحة اليوم. |
Some participants suggested that, even if the Council cannot take action on the request, some sort of response is warranted. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه حتى لو لم يتمكن المجلس من البت في الطلب، فإن الأمر يستدعي الرد عليه بشكل أو بآخر. |
In that case, I very much hope that the Committee will be able to take action on as many draft resolutions as possible tomorrow. | UN | وفي هذه الحالة، يحدوني وطيد اﻷمل بأن تتمكن اللجنة من البت في أكبر عدد ممكن من مشاريع القرارات غدا. |
The Chairperson (spoke in French): The Committee has thus finished taking action on the draft resolution submitted under cluster 5. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): بذلك تكون اللجنة قد انتهت من البت في مشروع القرار المقدم في إطار المجموعة 5. |
Before the Court could decide on the application, the respondent nominated an arbitrator. | UN | وقبل أن تتمكن المحكمة من البت في الطلب، عين المدعى عليه محكّما. |
However, the Panel will not be able to decide on the admissibility or merits of the case until the full component of judges is appointed to the Panel. | UN | بيد أن الهيئة لن تتمكن من البت في مقبولية القضية أو حيثياتها إلى حين تعيين عنصر القضاة بكامله في الهيئة. |
He believed that at the end of the current session it would be in a position to decide on the establishment of a High Commissioner for Human Rights. | UN | وقال إنه يعتقد أن الفريق العامل سيكون في نهاية الدورة الحالية في وضع يمكنه من البت في أمر إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان. |
In her letter, President Pillay requested extensions of the terms of office of four non-elected permanent judges of the Tribunal in order to allow them to dispose of a number of ongoing cases. | UN | وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية. |
It is therefore important that the judiciary of a Party to the Protocol is in a position to entertain claims for compensation. | UN | لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض. |
49. The Federation Constitutional Court still lacks three judges, which prevents it from ruling on cases of vital national interest. | UN | 49 - ولا تزال المحكمة الدستورية الاتحادية ينقصها ثلاثة قضاة، مما يمنعها من البت في القضايا الحيوية التي تمس المصلحة القومية. |
This visit is of vital importance for the adoption of a decision in this case, since it will be possible to evaluate the functioning of the so—called “faceless” tribunals and the guarantees of due process of law which they might have been violated, even if the explanations provided by the Government are valid. | UN | وتتصف هذه الزيارة بأهمية بالغة من أجل تمكين الفريق من البت في هذه القضية، حيث ستتيح له فرصة للاطلاع على كيفية عمل ما يسمى بالمحاكم المقنّعة والاطلاع على ما يُحتمل أن يكون قد أُخِلﱠ به من ضمانات المحاكمة المشروعة، حتى في حال صحة الايضاحات التي قدمتها الحكومة. |
He asked why the Court had not yet taken a decision on the matter. | UN | وقال إنه يود معرفة السبب الذي منع اللجنة من البت في القضية حتى اﻵن. |
As a result of the failure of the Bosnia and Herzegovina authorities to meet these objectives and conditions the Steering Board has thus far been unable to take a decision on the closure of the Office of the High Representative. | UN | ونتيجة لعدم قيام سلطات البوسنة والهرسك بذلك، لم يتمكن المجلس حتى الآن من البت في مسألة إغلاق مكتب الممثل السامي. |
According to the author, the principle of the separation of the functions of examination and judgement should have prohibited that judge from deciding on the substance of the case. | UN | واستنادا إلى صاحب البلاغ، فإن مبدأ فصل وظائف التحقيق والقضاء كان ينبغي أن يمنع هذا القاضي من البت في جوهر القضية. |
Regarding the two remaining vacancies from among the Western European and other States, the General Assembly will be in a position to act on them upon the nomination by the Economic and Social Council of two Member States from that region. | UN | وفيما يتعلق بالمقعدين المتبقيين من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ستتمكن الجمعية العامة من البت في ذلك عندما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي دولتين عضوين من تلك المنطقة. |
The members of the Council note that nothing in their decisions regarding the aforementioned contracts with communication numbers 900655, 900020 and 900109 shall prevent the sovereign Government of Iraq from determining whether those contracts should be fulfilled outside the oil-for-food programme. | UN | ويشير أعضاء المجلس إلى أنه ليس في قراراتهم المتعلقة بالعقود آنفة الذكر، المتصلة بالرسائل ذوات الأرقام 900655 و 900020 و 900109، ما يمنع حكومة العراق ذات السيادة من البت في شأن تنفيذ هذه العقود خارج إطار برنامج النفط مقابل الغذاء. |