So, what do I say? I say: Surprise me. Surprise all the millions of people who live in abject poverty. | UN | إذن، ماذا عليّ أن أقول أنا؟ أقول: أدهشوني، وأدهشوا كل الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Unexploded submunitions can hamper the development prospects of thousands of people who must earn their own living. | UN | ومن شأن الذخائر غير المنفجرة أن تعرقل آفاق التنمية لآلاف من البشر الذين يتعين عليهم كسب قوت يومهم. |
His vision inspired the millions and millions of people who today constitute the power of humanity and who, as volunteers, serve their fellow human beings across the world. | UN | وقد أدت رؤيته إلى إلهام الملايين العديدة من البشر الذين يشكلون اليوم قوة إنسانية، والذين بصفتهم متطوعين يخدمون إخوانهم من بين البشر في جميع أنحاء العالم. |
Also painful are the deaths of thousands of human beings who endure imperialist military invasions. | UN | كما أن وفاة الآلاف من البشر الذين يتعرضون لغزوات عسكرية إمبريالية مؤلمة. |
And with Super Max, we are faster, stronger, and have more endurance than the humans who would annihilate us. | Open Subtitles | ومع (سوبر ماكس)، نحن أسرع وأقوى ولدينا القدرة على التحمل أكثر من البشر الذين سيبيدوننا |
We should care about that scenario, because remaining on a path of rising global emissions is almost certain to cause havoc and suffering for billions of people as they are hit by a torrent of droughts, heat waves, hurricanes, and more. We have already experienced the onset of this misery in recent years, with a spate of devastating famines, floods, and other climate-related disasters. | News-Commentary | وينبغي لنا أن نهتم بهذا السيناريو، لأن ما تبقى من الطريق على مسار ارتفاع الانبعاثات العالمية يكاد يكون من المؤكد أن يعيث فساداً وأن يتسبب في معاناة المليارات من البشر الذين سوف يضربهم وابل من الجفاف، وموجات الحرارة، والأعاصير، وما هو أفظع. ولقد شهدنا بالفعل بداية هذا البؤس في الأعوام الأخيرة، والذي تجسد في سلسلة من المجاعات والفيضانات المدمرة، وغير ذلك من الكوارث المتصلة بالمناخ. |
Our objective is to best serve humankind, to improve the standard of living of millions of people who are suffering the ordeals of poverty, illness and all the other devastating scourges. | UN | هدفنا هو خدمة الإنسانية بشكل أفضل، وتحسين مستوى معيشة الملايين من البشر الذين يعانون من ويلات الفقر والمرض وسائر الآفات المهلكة الأخرى. |
It was thought that the end of the cold war would be the salvation of the many countries and the millions of people who had been forgotten in the midst of tensions and feuds between the two superpowers. | UN | وكان من المعتقد أن نهاية الحرب الباردة تعني خـلاص العديد من البلدان والملايين من البشر الذين دهمهـم النسيان في خضم التوترات والعداوات بين القوتيـن العظميين. |
Climate change poses a very serious threat to forests throughout the world and to millions of people who depend on forests to various degrees for their livelihoods, shelter, food and water. | UN | يشكل تغير المناخ تهديدا بالغ الخطورة للغابات في أنحاء العالم وللملايين من البشر الذين يعتمدون بدرجات متفاوتة على الغابات في الحصول على سبل العيش والمسكن، والغذاء والماء. |
In simpler terms, what was lacking was a sufficient number of people who had lost everything and had no prospects in life and were therefore prepared to resort to terrorism. | UN | وبعبارة أبسط، ما كان ينقص هو وجود عدد كاف من البشر الذين فقدوا كل شيء، ولم يكن لديهم ما يتطلعون إليه في الحياة، وكانوا بالتالي مستعدين للجوء إلى الإرهاب. |
Let us therefore ensure that we have a consensual, collective reaction to it, and let us not disappoint the millions -- if not billions -- of people who are awaiting a signal from the Assembly on this very delicate and important subject. | UN | لذلك، لا بد أن يكون ردنا جماعيا وبتوافق الآراء حتى لا نخيب رجاء الملايين - إن لم يكن البلايين - من البشر الذين ينتظرون إشارة من الجمعية بشأن هذا الموضوع الهام والحساس. |
That is not to deny that considerable progress has been made in many countries in the North and the South, but an enormous effort is still needed to realize the full potential of the many, many millions of people who every day volunteer to address key issues in the field of peace and development. | UN | ولا يعني ذلك إنكار إحراز تقدُّم كبير في بلدان عديدة في الشمال والجنوب، لكن لا تزال هناك حاجة إلى جهد هائل لتحقيق الإمكانات الكاملة للملايين الكثيرة من البشر الذين يتطوعون يومياً لمعالجة المسائل الرئيسية في مجال السلام والتنمية. |
The international political agenda, while concerned -- and understandably so -- with the fight against armed terrorism, cannot forget this other source of terror for the large number of people who, every single day, are killed or reduced to misery and pain by the HIV/AIDS epidemic. | UN | فإلى جانب انشغال السياسات الدولية حاليا بموضوع مكافحة الإرهاب - وهو شأن نتفهمه كل التفهم - ينبغي ألا يغيب عن ذهننا ذاك البلاء الآخر الذي يروع أعدادا كبيرة من البشر الذين يتعرضون في كل يوم للموت أو للبؤس والألم من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
It is our hope that, with the adoption of this draft resolution -- imperfect as it may be -- in the coming years all the commitments will be implemented in a timely manner so as to create a better life for all those millions of people who so desperately need to be lifted out of poverty. | UN | ونأمل في أنه، خلال اعتماد مشروع القرار هذا - على الرغم من النواقص التي تشوبه - ستنفذ في السنوات القادمة الالتزامات كافة في الوقت المناسب لإيجاد حياة أفضل لجميع الملايين من البشر الذين تمس حاجتهم إلى الانتشال من الفقر. |
8. Given the importance of forests to sustainable development, societal well-being and the provision of key environmental services, climate change poses a very serious threat not only to forests and forest ecosystems but also to millions of people who depend on forests to various degrees for their livelihoods, shelter, food and water. III. Forests in the climate change equation | UN | 8 - وبالنظر إلى أهمية الغابات للتنمية المستدامة، ورفاه المجتمعات، وتوفير الخدمات البيئية الرئيسية، فإن تغير المناخ لا يشكل تهديدا خطيرا للغابات وللنظم الإيكولوجية للغابات فحسب، ولكن أيضا للملايين من البشر الذين يعتمدون بدرجات مختلفة على الغابات في سبل المعيشة والمسكن والغذاء والماء. |
It is equally important to take into account the following (and thus address some puzzles in terms of future environmental stress): in the not very distant future, the very large numbers of people who are living in what are now called less developed regions will be reaching the consumption and production levels that are current at present in the more developed countries. | UN | ومن اﻷهمية بالقدر نفسه أن يؤخذ ما يلي في الاعتبار، وبالتالي معالجة بعض اﻷلغاز من حيث الضغوط البيئية المقبلة: أنه في المستقبل غير البعيد جدا، ستكون اﻷعداد الهائلة للغاية من البشر الذين يعيشون فيما يسمى اﻵن المناطق اﻷقل نموا، قد وصلت الى مستويات الاستهلاك والانتاج السائدة في الوقت الراهن في البلدان اﻷكثر نموا. |
It is equally important to take into account the following (and thus address some puzzles in terms of future environmental stress): In the not very distant future, the very large numbers of people who are living in what are now called less developed regions will be reaching the consumption and production levels that are current at present in the more developed countries. | UN | ومن اﻷهمية بالقدر نفسه أن يؤخذ ما يلي في الاعتبار، وبالتالي معالجة بعض اﻷلغاز من حيث الضغوط البيئية المقبلة: أنه في المستقبل غير البعيد جدا، ستكون اﻷعداد الهائلة للغاية من البشر الذين يعيشون فيما يسمى اﻵن المناطق اﻷقل نموا، قد وصلت الى مستويات الاستهلاك والانتاج السائدة في الوقت الراهن في البلدان اﻷكثر نموا. |
Emphasizing that the ocean covers more than 70 per cent of the planet's surface, is crucial to sustaining life, provides food and income to billions of people who depend on marine ecosystems for their livelihood, and connects people, markets and communities as the silk road for over 90 per cent of the world's trade, | UN | وإذ نؤكد أن المحيطات تغطي ما يربو على 70 في المائة من مساحة كوكب الأرض وأنها ضرورة لا غنى عنها لحفظ الحياة وأنها مصدر الغذاء والدخل لبلايين من البشر الذين يرتزقون من النظم الإيكولوجية البحرية وأنها تربط ببين الناس والأسواق والجماعات المحلية باعتبارها الطريق الحريري الذي يمر عبره ما يزيد عن 90 في المائة من تجارة العالم، |
It is an appalling reality that today millions of human beings all over the world continue to be subjected to contemporary forms of slavery. | UN | إنه لواقع مروّع أن يوجد اليوم، وفي جميع أنحاء العالم، الملايين من البشر الذين لا يزالون خاضعين لأشكال الرق المعاصرة. |
In that world, however, some hundred countries and with them billions of human beings are in danger of falling behind in the general advancement of mankind, while the wealth and property of the world are concentrated in the hands of a few developed countries. | UN | غير أنه في هذا العالم، يوجد المئات من البلدان ومعهم البلايين من البشر الذين يتعرضون لخطر التخلف عن ركب تقدم البشرية، بينما تتركز الثروات والممتلكات في أيدى قلة من البلدان المتقدمة النمو. |