ويكيبيديا

    "من التجارب الناجحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from successful experiences
        
    • from the successful experiences
        
    • of successful experiences
        
    • from success stories
        
    • of successful experience
        
    • successful experiments
        
    • are regarded as successes
        
    • from the successful experience
        
    Selected lessons learned from successful experiences in the development of small holder horticulture UN دروس مختارة مستفادة من التجارب الناجحة في تنمية قطاع البستنة في الحيازات الصغيرة
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    (4) What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    10. In Ukraine there are a number of successful experiences of young people becoming volunteers, providing social support to vulnerable young people. UN 10 - وفي أوكرانيا، هناك عدد من التجارب الناجحة لشباب أصبحوا متطوعين وقاموا بتوفير الدعم الاجتماعي للفئات المستضعفة من الشباب.
    In Côte d'Ivoire, the United Nations is assisting the Government in identifying best practices from successful experiences in security sector reform in Africa, and in accessing expertise in the region. UN وفي كوت ديفوار، تساعد الأمم المتحدة الحكومة على تحديد أفضل الممارسات انطلاقا من التجارب الناجحة في إصلاح قطاع الأمن في أفريقيا، وعلى الاستفادة من الخبرات في المنطقة.
    In addressing this issue, policymakers can draw on the lessons from successful experiences and past failures, and engage in an exercise of collective learning aimed at sharing best practices. UN ولمعالجة هذه المسألة، يمكن لواضعي السياسات أن يفيدوا من الدروس المستخلصة من التجارب الناجحة والإخفاقات السابقة، وأن يشاركوا في عملية تَعَلُّم جماعي ترمي إلى تبادل أفضل الممارسات.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    97. In order to address this issue, this project will explore mechanisms for disseminating in North Africa the lessons learned from successful experiences. UN 97 - ولمعالجة هذه المسألة، سيستكشف هذا المشروع آليات للقيام، في شمال أفريقيا، بنشر الدروس المستفادة من التجارب الناجحة.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including FDI. UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It should also draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through all channels, including foreign direct investment (FDI). UN كما ينبغي له أن يستخلص الدروس من التجارب الناجحة في مجال نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال جميع القنوات، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It was imperative to learn from successful experiences where the confluence of science, policy and leadership had resulted in national ownership, efficient support agencies and effective partnerships. UN وقال إن من الضروري التعلم من التجارب الناجحة التي أدى فيها اجتماع العلم والسياسة والقيادة إلى الملكية الوطنية وظهور وكالات دعم تتحلى بالكفاءة ونشوء شراكات فعالة.
    UNCTAD's analytical work should draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through FDI and other channels. UN 7- ويجب على الأونكتاد أن يستخلص في أعماله التحليلية دروساً من التجارب الناجحة في نقل التكنولوجيا ونشرها عبر قنوات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من القنوات.
    The partnership aims not only to transfer and field test the tropical technology know-how acquired by Brazil in the past four decades, but also to learn from successful experiences in other developing countries, enhancing the global partnership for agriculture and rural development. UN وتهدف الشراكة ليس فقط إلى نقل المعرفة الفنية التي اكتسبتها البرازيل في مجال التكنولوجيا الاستوائية خلال الأربعة عقود الماضية ولكن أيضاً إلى التعلّم من التجارب الناجحة المتحققة في البلدان النامية الأخرى، وتدعيم الشراكة العالمية من أجل الزراعة والتنمية الريفية.
    " UNCTAD's analytical work should draw lessons from successful experiences with the transfer and diffusion of technology through FDI and other channels. UN " ينبغي للأونكتاد أن يستخلص في أعماله التحليلية دروساً من التجارب الناجحة في نقل التكنولوجيا ونشرها عبر قنوات الاستثمار الأجنبي المباشر وغيرها من القنوات.
    The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. UN ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى.
    There were best practices to be derived from the successful experiences of countries in all regions. UN فهناك ممارسات فضلى يمكن أن تستقى من التجارب الناجحة للبلدان في كافة المناطق.
    The module contains examples of successful experiences of women's role in waste management schemes in various countries, including small island developing States. UN ويتضمن النموذج أمثلة من التجارب الناجحة لما تضطلع به المرأة من دور في خطط إدارة النفايات في بلدان مختلفة، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    (c) For learning from success stories in commodity trade, and identify practical options and actionable outcomes for addressing at all levels the opportunities and challenges of long-standing commodity trade and development issues. UN (ج) الاستفادة من التجارب الناجحة في مجال تجارة السلع الأساسية، وتحديد الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ من أجل التعامل على جميع المستويات مع الفرص والتحديات التي تطرحها القضايا القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في تجارة السلع الأساسية والتنمية.
    The Agency's Technical Cooperation Programme was its instrument for supporting developing countries. The Programme built on 50 years of successful experience and was unique in the United Nations system in combining significant technical and developmental competencies. UN 32- وقال إنَّ برنامج الوكالة الخاص بالتعاون التقني هو أداتها في دعم الدول النامية، مشيراً إلى أنَّ ذلك البرنامج يستند إلى 50 سنة من التجارب الناجحة وأنه فريد على صعيد منظومة الأمم المتحدة من حيث ضمه كفاءات تقنية وإنمائية مهمة.
    Evaluation of all rural development programmes and previous and current development projects targeting rural women to replicate successful experiments and identify and remedy shortcomings. UN § تقييم كافة برامج التنمية الريفية والمشاريع التنموية السابقة والحالية التي وجهت للمرأة الريفية والاستفادة من التجارب الناجحة وتعميمها وكذا التعرف علي أوجه القصور ومعالجتها.
    Overall, the following points are regarded as successes and good practices in the framework of implementing Chapter IV of the UNCAC: UN إجمالا، فيما يلي المعالم البارزة من التجارب الناجحة والممارسات الجيِّدة في تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    Here, the PA could benefit from the successful experience of other developing and least developed countries. UN ويمكن للسلطة الفلسطينية هنا أن تستفيد من التجارب الناجحة لبلدان أخرى من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد