ويكيبيديا

    "من التجاوزات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of abuse
        
    • from abuses
        
    • of abuses
        
    • excesses
        
    • from abuse
        
    • against abuse
        
    • against abuses
        
    • of irregularities
        
    • abuses by
        
    • the abuses
        
    • checking abuse
        
    172. Victims of this type of abuse include not only known leaders of the former regime, but also businessmen. UN ١٧٢- وضحايا هذا النوع من التجاوزات ليسوا فحسب زعماء معروفين في النظام السابق، بل منهم أيضا رجال أعمال.
    To protect the rights of individuals with mental illness from abuses under the auspices of the Geneva Convention. UN :: حماية حقوق الأفراد المصابين بمرض عقلي من التجاوزات بموجب اتفاقية جنيف.
    From a rights perspective, the new law presents some notable improvements to the current law, which facilitated a variety of abuses. UN ومن منظور الحقوق، يشمل القانون الجديد تحسينات ملحوظة أُدخلت على القانون الحالي الذي سهل مجموعة متنوعة من التجاوزات.
    I regret to say that my own country is emblematic of the woes unleashed by years of rampant excesses in the global and local mismanagement of our environment. UN ويؤسفني القول إن بلدي رمز للويلات التي تسببت فيها سنوات من التجاوزات القاسية في سوء الإدارة العالمية والمحلية لبيئتنا.
    :: Encourage States to take adequate steps to protect their non-profit sectors from abuse for the purposes of terrorist financing. UN :: تشجيع الدول على القيام بما يكفي من الخطوات لحماية قطاعاتها التي لا تستهدف الربح من التجاوزات بغرض تمويل الإرهاب.
    The requirement of the unanimous consent of the other parties to the widening of the scope of the reservation seems to constitute an adequate safeguard against abuse. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على توسيع نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    The requirement of the unanimous consent of the other parties to the widening of the scope of the reservation seems to constitute an adequate safeguard against abuses. UN :: يبدو أن شرط موافقة الأطراف الأخرى بالإجماع على مد نطاق التحفظ يشكل حماية كافية من التجاوزات.
    Despite sterilization, the ability to have an erection can still exist and/or the abuser might resort to digital and other forms of abuse. UN وبالرغم من التعقيم، يمكن أن تظل هناك القدرة على الانتصاب أو قد يلجأ المتجاوز إلى الايذاء بالملامسة وإلى أشكال أخرى من التجاوزات.
    There is also closer monitoring of inmate/staff relationship and enhanced training opportunities for prison staff to reduce the number of incidents of abuse as well as of conflicts between staff and inmates. UN وهناك أيضاً رصد دقيق للعلاقة بين السجناء والموظفين وتعزيز فرص تدريب موظفي السجون للحد من التجاوزات والنزاعات بين الموظفين والسجناء.
    He would like to know if the Office had planned any preventive measures -- such as unannounced spot checks -- to combat that kind of abuse in the field. UN وقال في خاتمة بيانه إنه يود معرفــــة ما إذا كان المكتب قد خطط لاتخاذ تدابير وقائية - مثل التفتيشات الموقعية المفاجئة - لمكافحة هذا النوع من التجاوزات في الميدان.
    Nevertheless, benefiting from abuses may carry negative implications for companies in the public perception. UN غير أن تحقيق منفعة من التجاوزات قد يحمل آثاراً سلبية على الشركات في الإدراك العام.
    The Labour Code contains various provisions to protect children from abuses likely to jeopardize their normal development and from the worst forms of child labour UN ينص قانون العمل على تدابير متنوعة ترمي إلى حماية الأطفال من التجاوزات التي يمكن أن يتعرضوا لها، وتضر بنموهم الطبيعي ومن أسوأ أشكال العمل التي يمكن أن يقع الأطفال ضحايا لها؛
    A series of safeguards designed to protect citizens from abuses committed by authorities and officials are also provided for, including provisions for access to justice for victims and compensation for injury. UN وهناك أيضا مجموعة من الضمانات لحماية المواطنين من التجاوزات التي ترتكبها السلطات والمسؤولون، من بينها أحكام تكفل وصول الضحايا إلى القضاء وتعويضهم عن الأضرار التي تلحق بهم.
    Because of the extreme secrecy surrounding the program, there was a variety of abuses. Open Subtitles بسبب السرية الشديدة التي تحيط البرنامج، كان هناك الكثير من التجاوزات.
    Regrettably, it is the ordinary people of the Democratic People's Republic of Korea who suffer at the hands of the authorities and who bear the brunt of the myriad of abuses which are both systematic and pervasive. UN ومما يؤسف لـه أن الشعب البسيط في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو الذي يعاني على أيدي السلطات وهو الذي يتحمل وطأة العديد من التجاوزات التي ترتكب بانتظام وعلى نطاق واسع.
    In addition to wellknown phenomena like child labour and exploitation of women, paramilitary groups make the law, often arresting and detaining individuals, and they exercise other forms of abuses and vexations. UN فبالإضافة إلى الظواهر المعروفة كعمل الأطفال واستغلال النساء، فإن المجموعات شبه العسكرية تفرض القانون في أحيان كثيرة، إذ تلقي القبض على أفراد وتحتجزهم وتمارس أصنافاً أخرى من التجاوزات والمضايقات.
    The elaboration of a balanced regime of countermeasures was therefore more likely to be of use in controlling excesses than silence. UN ولذلك فإن صياغة نظام متوازن للتدابير المضادة يرجح أن تكون أجدى من التزام الصمت في الحد من التجاوزات.
    This could help substantially not only to protect prisoners from abuse, but also to protect law enforcement officials from false accusations. UN ويمكن أن يساعد ذلك كثيراً ليس فقط على حماية السجناء من التجاوزات بل كذلك حماية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من الاتهامات الكاذبة.
    The staff were much in favour of an open and impartial system that protected both them and the Organization against abuse. UN ويؤيد الموظفون إلى حد بعيد أي نظام متفتح ونزيه يحميهم ويحمي المنظمة من التجاوزات.
    Consistent respect for the ICCPR rights of the disabled would not merely protect people with disabilities against abuses, but would also be a huge help in breaking down barriers to the mainstream. UN ومن شأن الاحترام المستمر لحقوق المعوقين بموجب هذا العهد أن يؤدي ليس فقط إلى حماية المعوقين من التجاوزات بل أن يساعد أيضاً بقدر هائل في هدم الحواجز التي تعترض اندماجهم في الجسد الرئيسي للمجتمع.
    Such willingness on the part of this law-enforcement agency to deal with the most important cases at the command level is a very positive contribution to the resolution of irregularities detected in the process of active verification, which thus becomes a tool for institutional support. UN وهذا الاستعداد اﻹيجابي لدى مؤسسة الشرطة ﻷن تتناول على مستوى القيادة أكثر الحالات أهمية قد أسهم على نحو إيجابي جدا في تسوية كثير من التجاوزات التي جرى الكشف عنها في أثناء عملية التحقق الفعلي، مما يشكل، بهذه الطريقة، أداة هامة للدعم المؤسسي.
    In the meantime, the Government has taken some tentative steps to curtail abuses by withdrawing FORSDIR from roadblock duties. UN وقد اتخذت الحكومة، في الوقت نفسه، بعض خطوات مبدئية صوب الحد من التجاوزات بسحب الحرس الجمهوري من الخدمة عند حواجز الطرق.
    In view of the need for legal measures to curb the abuses occurring in the construction and housing sector, to deal firmly with offenders and to ensure the safety of urban and rural housing, the Government adopted bill No. 04-04 containing provisions regulating housing and construction. UN أما بخصوص الإجراءات القانونية الواجب اتخاذها للحد من التجاوزات التي يعرفها ميدان التعمير والإسكان وزجر المخالفات بالحزم المطلوب وتأمين سلامة البناء بالوسطين القروي والحضري، فإن الحكومة اعتمدت مشروع قانون لهذا الغرض يحمل رقم 04 - 04 يتضمن جملة أحكام تتعلق بالسكنى والتعمير.
    Such measures, while temporarily useful for checking abuse (particularly in markets for homogeneous products), would run the risk in the long run of deterring new investment or market entry. UN ولكن مثل هذه التدابير، وإن كانت نافعة مؤقتا للحد من التجاوزات )ولا سيما في أسواق المنتجات المتجانسة(، قد تؤدي في اﻷجل الطويل الى عرقلة الاستثمارات الجديدة أو دخول السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد