ويكيبيديا

    "من التحديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specificity
        
    • defined
        
    • specification
        
    • precisely
        
    • specifically the
        
    • definition
        
    • identification
        
    • precision
        
    • specific note
        
    • of denomination
        
    • as specifically
        
    Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. UN ومن ثم فإن المقصود بعنصر الإنجازات المتوقعة هو أن يلبي الحاجة إلى المزيد من التحديد في توصيف توجُّه المنظمة.
    Japan's compensation to the former Allied Powers are set forth in great specificity in article 14 of the treaty. UN وجرى النص على تعويض اليابان لدول الحلفاء السابقة بقدر كبير من التحديد في المادة ٤١ من المعاهدة.
    The procurement governance structure also needed to be further defined to improve oversight of procurement activities. UN ويحتاج هيكل إدارة المشتريات أيضا لمزيد من التحديد من أجل تحسين مراقبة أنشطة الشراء.
    Without further specification as regards the nature of the measures, it is difficult, at this stage, to consider what the legal implications of such a designation would be. UN ودون مزيد من التحديد فيما يختص بطبيعة التدابير، يصعب في هذه المرحلة تحديد ماهية الآثار القانونية لمثل هذه التسمية.
    It was pointed out that the article was of a very general nature and should be further elaborated and more precisely formulated. UN ٢٨٠ - أشير إلى أن هذه المادة تتسم بطابع عام جدا وأنه ينبغي التوسع فيها وصياغتها بمزيد من التحديد.
    The second module, " The human trafficking process " , describes more specifically the persons involved, both victims and traffickers. UN وتصف النميطة الثانية، " عملية الاتجار بالبشر " ، بمزيد من التحديد الأشخاص المعنيين، سواء منهم الضحايا والمتجرون.
    Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. UN ومن ثم فإن المقصود بعنصر الإنجازات المتوقعة هو أن يلبي الحاجة إلى المزيد من التحديد في توصيف توجُّه المنظمة.
    Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. UN ومن ثم فإن المقصود بعنصر الإنجازات المتوقعة هو أن يلبي الحاجة إلى المزيد من التحديد في توصيف توجُّه المنظمة.
    Both the written and oral arguments lacked specificity, focus and direction. UN وجاءت حيثياتهم المكتوبة والشفوية خلوا من التحديد والتركيز وكانت غير ذات وجهة محددة.
    Despite the specificity of these instruments, there are limitations with regard to, for example, definitions and the comprehensiveness of the coverage of persons and acts reflected in the instruments. UN وعلى الرغم من التحديد في مضمون هذه الصكوك، لا تزال تنطوي على بعض القيود، ومنها ما يرتبط بالتعاريف والشمولية في تغطية الأشخاص والأفعال.
    In the reporting for 2014, greater specificity is needed as to what follow-up resources are required for some indicators, along with greater detail about what follow-up actions will be undertaken where requirements are not being met. UN ويلزم في عملية الإبلاغ لعام ٢٠١٤ مزيد من التحديد لماهية الموارد اللازمة للمتابعة بشأن بعض المؤشرات، إلى جانب مزيد من التفصيل لماهية إجراءات المتابعة التي ستُتخذ في المجالات التي لم تُستوف فيها المتطلبات.
    For example, it was suggested that the provision of information might need to be more specifically defined by reference to its relevance to the proceedings. UN وأشير على سبيل المثال إلى أنه قد يحتاج تعريف توفير المعلومات إلى مزيد من التحديد بالاشارة إلى اتصاله بالاجراءات.
    It seems imperative that the conditions for submitting special reports by the Council be further elaborated and defined. UN ويبدو من اﻷهمية بمكان إجراء مزيد من التحديد والتوضيح للظروف المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة من جانب المجلس.
    Priorities and allocation of responsibilities, as well as roles and division of labour, need to be further defined. UN فاﻷولويات وتوزيع المسؤوليات، وكذلك اﻷدوار وتقسيم العمل، بحاجة الى مزيد من التحديد.
    The competent court was a matter for the enacting State and there was no need for further specification in the text. UN وقالت إن المحكمة المختصة مسألة ترجع إلى الدولة المشترعة وليست هناك حاجة إلى مزيد من التحديد في النص .
    They can be used as a base, but would require further specification. UN ويمكن استخدامها كأساس ولكنها تستدعي مزيداً من التحديد.
    There are many possibilities of its interpretation: does it only mean a threat to the personal safety of the subordinate, or does it also concern the safety of the members of his/her family and other close relatives? Poland is of the view that it would require further specification. UN فهناك إمكانيات كثيرة لتفسيرها: فهل تعني تهديد السلامة الشخصية للمرؤوس فحسب أم أنها تتعلق أيضا بسلامة أعضاء أسرته وغيرهم من اﻷقارب الحميمين؟ ومن رأي بولندا أنها تتطلب مزيدا من التحديد.
    More precisely, it decided, UN وبمزيد من التحديد قرر أنه:
    More specifically, the concrete suggestions set out below were made at the meeting. UN وبقدر أكبر من التحديد قُدمت، خلال الاجتماع، المقترحات الملموسة المبيﱠنة أدناه.
    Another participant pointed out that selfdetermination was a highly ambiguous and controversial term and that its application required greater definition and consideration. UN وأشار مشارك آخر إلى أن تقرير المصير عبارة غامضة وتثير الجدل إلى حد بعيد وأن تطبيقها يتطلب مزيدا من التحديد والبحث.
    Similarly, a faulty authentication would expose relying parties to similar risks notwithstanding a correct identification. UN وبالمثل فمن شأن التوثيق الخاطئ أن يعرّض الأطراف المعوِّلة لمخاطر مشابهة على الرغم من التحديد الصحيح للهوية.
    Since then, we have added increasing precision to the process and the content as political support for the process evolved. UN وقد أضفينا منذ ذلك الحين مزيدا من التحديد الدقيق للعملية ومضمونها على سبيل الدعم السياسي للعملية التي ستتبلور.
    The same type of denomination should be used as in Table B.2. UN وينبغي استخدام نفس النوع من التحديد المستخدم في الجدول باء-1.
    Experts are encouraged to provide concrete examples of experiences of the country as specifically as possible. UN ويشجَّع الخبراء على تقديم أمثلة ملموسة لخبرات البلد بقدر ما يمكن من التحديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد