ويكيبيديا

    "من التحيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of bias
        
    • from bias
        
    • from prejudices
        
    • from prejudice
        
    • biased
        
    • bias and
        
    • the bias
        
    • impartial
        
    • from biases
        
    • by prejudice
        
    • of prejudice
        
    • unbiased
        
    The State party submits that the fact that Mr. Sordzi was of Ghanaian origin and belonged to the Ewe tribe does not in itself create a reasonable apprehension of bias. UN وتدفع الدولة الطرف بأن كون السيد سوردزي من أصل غاني وينتمي إلى قبيلة إيوي لا يخلق في حد ذاته خوفا معقولا من التحيز.
    This case will proceed in my courtroom, which has always been free of bias. Open Subtitles ستُكمل هذه القضية في المحكمة والتي أصبحت خاليةً من التحيز
    He thus abused the authority which was vested in him to ensure the integrity of the procurement process and protect it from bias. UN وهكذا، فقد أساء استعمال السلطة التي أنيطت به لكفالة نزاهة عملية الشراء وحمايتها من التحيز.
    In keeping with the Beijing commitments, stringent legislation had been enacted to protect women and girls from prejudices and all forms of violence and discrimination; however, to be effective, legislation had to be complied with and enforced. UN ووفاء للالتزامات المقطوعة في بيجين، سنت بنغلاديش تشريعا صارما لحماية النساء والفتيات من التحيز ومن جميع أشكال العنف والتمييز ضدهن، ومع ذلك فإنه لكي يكون التشريع فعالا، يجب الانصياع له وإنفاذه.
    Minorities, particularly the Roma group, including Roma women and girls, continued to suffer from prejudice and discrimination. UN ولا تزال الأقليات، وخاصةً طائفة الروما، بمن فيها نساء وفتيات الروما، تعاني من التحيز والتمييز.
    “The Committee’s conclusions on allegations of sexual or other abuse against women members of the families of detainees and exiled persons are so obviously biased as to be absurd. UN أما الاستنتاجات التي انتهت إليها اللجنة بخصوص الادعاءات المتعلقة بتعرض النساء من أفراد أسر المعتقلين والمنفيين للاعتداءات الجنسية وغيرها من اﻹساءات فواضح أنها من التحيز بحيث تنافي المنطق.
    1.1 A certain amount of bias on the part of the persons who prepare these programmes, which may result in some departure from the ideal of neutrality UN 1/1 نسبة من التحيز من القائمين بإعداد تلك البرامج مما قد يترتب عليه الخروج عن الحيدة المطلوبة.
    Equality proofing ensures that all stages of recruitment are free of bias and do not indirectly discriminate against or disadvantage any group. UN وإثبات المساواة يضمن أن تكون جميع مراحل التعيين خالية من التحيز ولا تنطوي بشكل غير مباشر على التمييز ضد أية مجموعة أو الإضرار بها.
    In this respect, the State party notes that neither the author nor his counsel raised the issue of a reasonable apprehension of bias during the Refugee Division hearing itself. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع ذاتها التي عقدتها شعبة اللاجئين.
    Moreover, the judge considered that neither the author nor his counsel had raised the issue of a reasonable apprehension of bias during the hearing, although they claimed before the Court that this bias was well known in the Ghanaian community. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى القاضي أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع، على الرغم من ادعائهما أمام المحكمة بأن هذا التحيز معروف جيدا في المجتمع الغاني.
    The author based his appeal on errors of law and fact, including allegations of reasonable apprehension of bias on the part of panel member Sordzi. UN وقد بنى صاحب البلاغ استئنافه على أغلاط في القانون والحقائق، بما في ذلك ادعاءات بالخوف المعقول من التحيز من جانب عضو الفريق سوردزي.
    This is especially so when Portugal has based its note verbale on reports of non-governmental organizations, such as Amnesty International and Human Rights Watch, which have had a long-standing history of bias against Indonesia; UN وهذا صحيح بصورة خاصة عندما استندت البرتغال في مذكرتها الشفوية الى تقارير من منظمات غير حكومية، مثل منظمة العفو الدولية، وهيئة مراقبة حقوق اﻹنسان، اللتين لهما تاريخ طويل من التحيز ضد إندونيسيا؛
    62. The current system of investor-State dispute settlement also suffers from bias and conflicts of interest. UN 62 - ويعاني النظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أيضا من التحيز وتضارب المصالح.
    The Human Rights Council must be free from bias, selectivity and double standards if it was to live up to expectations, and must be ruled by objectivity and a spirit of dialogue and cooperation. UN ودعا إلى تخلص مجلس حقوق الإنسان من التحيز والانتقائية وازدواج المعايير لكي يلبي الآمال، وإلى سيادة الموضوعية وروح الحوار والتعاون.
    According to this attestation, the first complainant is an active personality in the Southern Movement and he was one of those who were " expelled from their work and who have suffered from prejudices and police pursuits, as well as from detention by the organs of the regime " . UN ووفقاً لهذه الشهادة، فصاحب الشكوى الأول شخصية نشطة في الحراك الجنوبي وهو أحد الذين " طردوا من عملهم وممن عانوا من التحيز وتعرضوا لملاحقات الشرطة، وكذلك للاعتقال على يد أجهزة النظام " .
    According to this attestation, the first complainant is an active personality in the Southern Movement and he was one of those who were " expelled from their work and who have suffered from prejudices and police pursuits, as well as from detention by the organs of the regime " . UN ووفقاً لهذه الشهادة، فصاحب الشكوى الأول شخصية نشطة في الحراك الجنوبي وهو أحد الذين " طردوا من عملهم وممن عانوا من التحيز وتعرضوا لملاحقات الشرطة، وكذلك للاعتقال على يد أجهزة النظام " .
    Another speaker believed that the source of much of the violence and hostility prevailing in today's world was from prejudice born out of misunderstanding, miscommunication or lack of communication. UN وأعرب متكلم آخر عن اعتقاده بأن قدرا كبيرا من العنف والعداء السائدين في عالم اليوم نابع من التحيز الناجم عن سوء الفهم أو رداءة الاتصال أو انعدامه.
    However, that paper contained at least a dozen references to biased and error-prone Indonesian newspapers. UN ومع ذلك، في هذه الوثيقة توجد على اﻷقل دستة من المراجع تشير إلى الصحف اﻹندونيسية، تبدو أنها تعاني من التحيز واﻵراء السابقة واﻷخطاء.
    These studies are not performed on a regular basis and there was also significant bias and misreporting related to the findings of such surveys. UN وهذه الدراسات لا تتم بصورة منتظمة كما يوجد قدر كبير من التحيز وخطإ التبليغ فيما يتعلق بالنتائج التي توصلت إليها الدراسات الاستقصائية.
    The voting weights at both institutions must be revisited to remove the bias in favour of the developed countries. UN ولا بد من إعادة النظر في التصويت المرجح في كلا المؤسستين للتخلص من التحيز لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Nevertheless, the depositary played an essential role in the application of multilateral treaties inasmuch as it was obliged to discharge its duties in an impartial manner. UN ومع هذا فإن الوديع يقوم بدور أساسي في تطبيق المعاهدات المتعددة الأطراف من حيث أنه مضطر إلى أداء واجباته بطريقة تخلو من التحيز.
    Given the overriding importance attributed specifically to SMEs for poverty reduction, this programme component places particular emphasis on devising policies, programmes and regulatory frameworks that result in a business environment free from biases against SMEs and conducive to private sector development overall. UN وبالنظر إلى ما يعزى للمنشآت الصغيرة والمتوسطة تحديدا من أهمية بالغة للحد من الفقر، يركز هذا المكون البرنامجي تركيزا خاصا على وضع السياسات والبرامج والأطر التنظيمية التي تؤدي إلى قيام بيئة خالية من التحيز ضد المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومؤاتية لتنمية القطاع الخاص في مجمله.
    However, the discretionary authority of the Secretary-General is not unlimited and it has consistently been held by the Administrative Tribunal that decisions cannot be tainted by prejudice, improper motive or mistake of fact. UN ومع ذلك فإن سلطة اﻷمين العام التقديرية ليست بلا حدود، وقد قررت المحكمة اﻹدارية باستمرار أنه لا يجوز أن تشوب القرارات أي مفسدة من التحيز أو الدوافع غير السليمة أو المخالفة للواقع.
    There must have been a lot of prejudice back then. Open Subtitles لابد وأنه كان هناك الكثير من التحيز وقتها.
    Both the Assembly and the Council should be able to rely on impartial information and dependable sources and methodologically unbiased analyses. UN والمفروض أن يكون بوسع الجمعية العامة والمجلس الاعتماد على معلومات محايدة ومصادر يُطمأن إليها وتحليلات خالية من التحيز المنهجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد