ويكيبيديا

    "من التدابير البديلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of alternative measures
        
    • from measures alternative
        
    • from alternative measures
        
    Italy had a range of alternative measures to imprisonment in place, including suspended sentences. UN وذكرت إيطاليا أن لديها مجموعة متنوعة من التدابير البديلة للسجن، من بينها إصدار الأحكام الموقوفة.
    The State party should further take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، ولأقل فترة ممكنة وفي أوضاع مناسبة.
    The State party should develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of children is used only as a measure of last resort, for the shortest period possible and in appropriate conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    The State party should further take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير ولأقل فترة ممكنة وفي أوضاع مناسبة.
    As of today, there are 59.500 inmates of whom 800 under semi-liberty regime; no inmates live in an area of less than 3 square meters; 31.000 persons benefit from measures alternative to detention. UN ويوجد في الوقت الحالي 500 59 سجين منهم 800 يطبق عليهم نظام الحرية الجزئية؛ ولا يوجد سجين يعيش في مساحة تقل عن ثلاثة أمتار مربعة؛ وهناك 000 31 شخص يستفيدون من التدابير البديلة عن الاحتجاز.
    JS3 stated that foreign children were convicted more often than Italian children, spent longer in pre-trial detention, and were less likely to benefit from alternative measures to detention, judicial pardons or parole. UN وأفادت الورقة المشتركة 3 بأن الأطفال الأجانب يدانون أكثر من الأطفال الإيطاليين، ويقضون فترات أطول في الحبس الاحتياطي، ويستفيدون بصورة أقل من غيرهم من التدابير البديلة عن الاحتجاز أو من العفو القضائي أو الإفراج المشروط(83).
    The State party should develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of children is used only as a measure of last resort, for the shortest period possible and in appropriate conditions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ نظاماً شاملاً من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من الحرية إلا كملاذ أخير، ولأقصر فترة ممكنة، وفي ظروف مناسبة.
    A number of alternative measures are available from municipalities in order to make it easier for individuals with specific needs to live in their own homes, e.g. contribution to home adaptation, personal assistance and home help. UN وهناك عدد من التدابير البديلة التي تتيحها البلديات من أجل تيسير حياة الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في منزلهم، مثل المساهمة في تكييف المنزل وتقديم مساعدة شخصية ومساعدة في المنزل.
    The Committee further urges the State party to implement a set of alternative measures as a matter of priority to ensure that the deprivation of liberty is used only as a last resort and for the shortest possible time. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ مجموعة من التدابير البديلة على سبيل الأولوية لضمان عدم اللجوء إلى الحرمان من الحرية إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة.
    94. States should enact and use a broad range of alternative measures. UN 94 - وينبغي للدول أن تسن طائفة واسعة من التدابير البديلة وتستخدمها.
    The State party should also take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، وعلى أن يكون ذلك لأقل فترة ممكنة وفي الأوضاع المناسبة.
    The State party should also take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، وعلى أن يكون ذلك لأقل فترة ممكنة وفي الأوضاع المناسبة.
    The State party should also take all necessary measures to develop and implement a comprehensive system of alternative measures to ensure that deprivation of liberty of juveniles is used only as a measure of last resort, for the shortest possible time and in appropriate conditions. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لوضع وتنفيذ نظام شامل من التدابير البديلة لضمان عدم اللجوء إلى حرمان الأحداث من حريتهم إلا كملاذ أخير، وعلى أن يكون ذلك لأقل فترة ممكنة وفي الأوضاع المناسبة.
    7. The Government also reports that the detainees did not engage in violence. It states that Mr. Cortés has requested the termination of his pretrial detention and that this request has been granted and a series of alternative measures have been taken. UN 7- وتذكر الحكومة أيضاً أن المدعي عليهم لم يستخدموا العنف، كما ذكرت أن السيد كورتيس طلب إنهاء اعتقاله قبل المحاكمة وأنه أجيب إلى طلبه وتم اتخاذ سلسلة من التدابير البديلة.
    The youth protection legislative reforms of 2006 made it possible to establish in law a number of alternative measures to placement that had developed in practice. UN وقد أتاح إصلاح التشريع المتعلق بحماية الأحداث في عام 2006(33) إسباغ الشرعية على عدد من التدابير البديلة للاحتجاز التي تطورت في الممارسة العملية.
    Put in practice a broad system of alternative measures to deprivation of liberty of minors so that it is used only as a last resort, for the shortest time possible and in the appropriate conditions (Uruguay); UN 118-59- تطبيق مجموعة واسعة من التدابير البديلة لسلب حرية القصر حتى لا يُطبق سلب الحرية إلا كملاذ أخير ولأقصر مدة ممكنة وفي الظروف المناسبة (أوروغواي)؛
    (a) The slow progress in establishing special child courts and specialized child prosecution offices and lack of a developed system of alternative measures for children in conflict with the law; UN (أ) بطء التقدم في إنشاء محاكم الأطفال الخاصة ومكاتب النيابة العامة المتخصصة في شؤون الأطفال، وعدم وجود نظام متطور من التدابير البديلة للأطفال الجانحين؛
    (c) Develop a broad range of alternative measures to detention for children in conflict with the law; and establish the principle that detention should be used as a measure of last resort and for the shortest period of time as a statutory principle; UN (ج) وضع مجموعة واسعة من التدابير البديلة لاحتجاز الأطفال الجانحين؛ وترسيخ المبدأ القائل باللجوء إلى احتجاز الطفل كتدبير يُتخذ كملاذ أخير ولأقصر فترة زمنية ممكنة كمبدأ قانوني؛
    Recommendations were made to address those and other matters, including that New Zealand should develop a broad range of alternative measures to detention for children in conflict with the law and that it should separate any child, male or female, from adults in detention. UN وقدمت اللجنة توصيات لحل هذه المسائل وغيرها(101)، ومنها أن تقوم نيوزيلندا بوضع مجموعة واسعة من التدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون، وفصل أي طفل، سواء كان ذكراً أم أنثى، عن البالغين رهن الاحتجاز(102).
    One hundred ninety-eight girls and boys in conflict with the law have benefited from measures alternative to detention in the rehabilitation centres supported by UNICEF, while 24 children remained in detention. UN وقد استفاد 198 من الفتيات والفتيان المخالفين للقانون من التدابير البديلة للاحتجاز في مراكز إعادة التأهيل بدعم من اليونيسيف، بينما لا يزال 24 طفلا رهن الاحتجاز.
    In order to reduce the likelihood of an enforced disappearance, States should ensure the child has prompt access to legal and other appropriate assistance, benefits from alternative measures to deprivation of liberty, and is reunited with their families. UN وللحدّ من احتمالات حدوث الاختفاء القسري ينبغي للدول أن تحرص على حصول الطفل على جناح السرعة على المساعدة القانونية وما إلى ذلك من ضروب المساعدة المناسبة()، واستفادته من التدابير البديلة للحرمان من الحرية، ولم شمله مع أسرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد