ويكيبيديا

    "من التدابير القسرية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • coercive measures
        
    • enforcement measures
        
    They expressed their concern about unilateral coercive measures and emphasised that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN وأعربوا عن قلقهم من التدابير القسرية الانفرادية وشددوا على أنه لا ينبغي فرض قيود لا موجب لها على نقل تلك الأسلحة.
    Guyana has no legislation or other forms of coercive measures which encourage the use of economic or political coercion. UN وليس لدى غيانا أي تشريع أو أي شكل آخر من التدابير القسرية التي تشجع على اللجوء إلى القسر الاقتصادي أو السياسي.
    Zimbabwe strongly condemns the use of unilateral economic sanctions and other coercive measures in international relations. UN وتدين زمبابوي بشدة استخدام الجزاءات الاقتصادية الانفرادية وغيرها من التدابير القسرية في العلاقات الدولية.
    In addition, at least some of the coercive measures taken during the security check were not in conformity with Swedish law. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان جزء على الأقل من التدابير القسرية التي اتخذت أثناء التفتيش الأمني مخالفاً للقانون السويدي.
    The Syrian Arab Republic stresses that a series of unilateral coercive measures is adversely affecting the Syrian people, their livelihood and development. UN وتشدد الجمهورية العربية السورية على أن سلسلة من التدابير القسرية الانفرادية تؤثر سلبا على السوريين وسبل عيشهم وتنميتهم.
    In conclusion, Ms. Kühn stated that targeted measures could be a powerful tool against corrupt individuals that might avoid the negative human rights impacts of other unilateral coercive measures. UN وفي الختام، قالت السيدة كان إن التدابير المستهدف قد تكون أداةً قوية ضد الأفراد الفاسدين، وإن هذه التدابير قد تتلافى ما يترتب على غيرها من التدابير القسرية الانفرادية من أثار على حقوق الإنسان.
    39. The Chair summarized the discussions on ensuring accountability and humanitarian exceptions for unilateral coercive measures. UN 39- ولخصت الرئيسة المناقشات التي تناولت مسألة ضمان المساءلة والاستثناءات الإنسانية من التدابير القسرية الانفرادية.
    Detention and other coercive measures are carried out in accordance with procedural law, which provides effective safeguards against civil rights violations. UN وتُنفَّذ تدابير الاحتجاز وغيرها من التدابير القسرية وفقاً للقانون الإجرائي، الذي يوفِّر ضمانات فعلية ضد انتهاكات الحقوق المدنية.
    NAM expresses its concern at unilateral coercive measures, and emphasizes that no undue restrictions should be placed on the transfer of such arms. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها من التدابير القسرية التي تتخذ من جانب واحد، وتؤكد على عدم جواز فرض قيود لا داعي لها على نقل تلك الأسلحة.
    By applying increasingly unilateral coercive measures of economic pressure, including extraterritorially, the well-known world centre of power has assumed de facto the rights of the United Nations Security Council. UN ومركز النفوذ في العالم، المعروف جيدا، بتطبيقه المزيد من التدابير القسرية الأحادية للضغط الاقتصادي، بما في ذلك خارج أراضيه، يكون قد فرض أمرا واقعا باستحواذه على حقوق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The countries of MERCOSUR and its associated States once again reject the promulgation and application of this sort of unilateral coercive measures with extraterritorial reach, whose validity we do not accept. UN إن بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة ترفض مرة أخرى إصدار وتطبيق هذا النوع من التدابير القسرية الانفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية، والتي لا نقبل بصلاحيتها.
    The founding fathers, in Article 41 of the Charter, gave us a list of coercive measures not involving the use of armed force that the Council may adopt. UN فإن الآباء المؤسسين قد ضمنوا المادة 41 من الميثاق قائمة من التدابير القسرية التي لا تشمل استخدام القوة المسلحة والتي يمكن للمجلس أن يعتمدها.
    31. Forced sterilization and other coercive measures involving reproductive health have also targeted women of particular racial groups. UN 31- كما استهدف التعقيم الاجباري وغير ذلك من التدابير القسرية المتصلة بصحة الإنجاب، نساء من جماعات عرقية معينة.
    His delegation therefore supported continued consideration of the paper on basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation. UN وقال إن وفده لهذا يؤيد مواصلة النظر في الورقة المتعلقة بالشروط والمعايير الأساسية لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها.
    In that respect, it was worth emphasizing the importance and usefulness of the revised working paper presented by the Russian Federation concerning the criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures. UN وقال في هذا الصدد إن مما يستحق التأكيد أهمية وفائدة ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي والمتعلقة بمعايير فرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية.
    " Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions and other coercive measures and their implementation UN " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها
    Such reports are especially important with respect to the establishment of new peacekeeping operations, the substantive modification or termination of mandates, or the imposition of a sanctions regime or other coercive measures. UN ومثل هذه التقارير تكتسب أهمية خاصة فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام، أو إحداث تعديلات جوهرية في الولايات أو إنهائها، أو فرض نظام جزاءات أو غير ذلك من التدابير القسرية.
    As to the proposal of the Libyan Arab Jamahiriya on the strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions, India believed that the Charter defined the precise manner and circumstances in which sanctions or other coercive measures could be imposed. UN وبالنسبة للاقتراح المقدم من الجماهيرية العربية الليبية بشأن تأكيد مبادئ معينة تتعلق بآثار الجزاءات وتطبيقها، قال إن الهند تفهم أن شروط توقيع الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية محددة بدقة في الميثاق.
    75. In addition to direct relocation or eviction orders issued by the military and civil authorities, internal displacement results from a combination of coercive measures, such as forced labour, extortion and land confiscation, which drive down incomes to the point that the household economies collapse and people have no choice but to leave their homes. UN 75- ولا ينجم التشريد الداخلي عما تصدره السلطات العسكرية والمدنية فحسب من أوامر مباشرة بالطرد أو النقل، بل أيضاً عن مجموعةٍ من التدابير القسرية من قبيل السخرة، والابتزاز، ومصادرة الأراضي، تؤدي إلى انخفاض الدخل إلى درجة تنهار عندها اقتصادات الأسر المعيشية ولا يُترك للناس أي خيار سوى هجر بيوتهم.
    Consideration of the revised working paper submitted by the Russian Federation entitled " Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction and implementation of sanctions and other coercive measures " UN بـاء - النظر في ورقة العمل المنقحة المقدمة من الاتحاد الروسي بعنوان " إعلان بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لفرض الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية وتنفيذها "
    23. With regard to the maintenance of international peace and security, the documents submitted by the Russian Federation on basic conditions and criteria for imposing and implementing sanctions and other enforcement measures were also most interesting. UN ٢٣ - وانتقل إلى مسألة حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فقال إن الوثائق التي قدمها الاتحاد الروسي بشأن المعايير والمبادئ اﻷساسية التي تنظم اعتماد وتطبيق الجزاءات وغيرها من التدابير القسرية تثير أيضا شديد الاهتمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد