(b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
(b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
93. Within the Mogadishu International Airport, a number of interim measures were taken after the attack on 1 January. | UN | 93 - وداخل مطار مقديشو الدولي، اتُّخذ عدد من التدابير المؤقتة بعد الهجوم الذي وقع في 1 كانون الثاني/يناير. |
Finally, the document outlined a set of interim measures to govern a transition period and to establish a robust follow-up committee to oversee the implementation of the peace agreement. | UN | وختاما، حددت الوثيقة مجموعة من التدابير المؤقتة من أجل تنظيم فترة انتقالية وإنشاء لجنة متابعة قوية للإشراف على تنفيذ اتفاق السلام. |
25. Article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol provides that between the receipt of a communication and before a determination on the merits has been reached, the Committee may transmit to the State Party concerned a request that the State Party take such interim measures as may be necessary to avoid possible irreparable damage to the complainant. | UN | 25 - تنص الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري على أنه يجوز للجنة بعد استلام رسالة ما وقبل التوصل إلى قرار بشأن وجاهة موضوع تلك الرسالة أن تحيل إلى الدولة الطرف المعنية طلبا بأن تتخذ ما يلزم من التدابير المؤقتة لتفادي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه على المشتكي. |
The Ministry of the Interior and the National Directorate of Migration have established a series of provisional measures pending the completion of the regulations for this new law. | UN | واتخذت وزارة الداخلية والإدارة الوطنية للهجرة سلسلة من التدابير المؤقتة إلى حين انتهاء فترة إقرار القانون الجديــد. |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
(b) Take appropriate action in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 17 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | )ب( أن تتخذ الاجراء المناسب وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٧١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
States Parties shall also encourage the conclusion of operational arrangements in relation to specific cases (ad hoc arrangements). The language of this provision has been derived from paragraph 10 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف أيضا أن تشجع ابرام ترتيبات عملياتية تتعلق بحالات خاصة )ترتيبات مخصصة( .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
The States Parties so requested shall render such assistance as is reasonable under the circumstances. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة بالقدر المعقول في الظروف السائدة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
4. A State Party that has taken any action in accordance with paragraph 3 of this article shall promptly inform the flag State concerned of the results of that action. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 8, of the 1988 Convention and from paragraph 12 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ٤ - على الدولة الطرف التي تتخذ أي اجراء وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تبلغ دولة العلم المعنية على الفور بنتائج ذلك الاجراء .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٨ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٢١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
A State Party shall take no additional actions without the express authorization of the flag State, except those necessary to relieve imminent danger or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | ويتعين على الدولة الطرف ألا تتخذ أي اجراءات اضافية بدون اذن صريح من دولة العَلم ، باستثناء الاجراءات الضرورية لازالة خطر وشيك أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.986( . |
If the results of the inspection indicate that the vessel is engaged in the smuggling of migrants, States Parties shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 16 of the interim measures (MSC/Circ.896, annex). | UN | واذا دلت نتائج التفتيش على أن السفينة ضالعة في تهريب المهاجرين ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( . |
In response, OHCHR, in collaboration with its partners, took a number of interim measures to strengthen the secretariat support of the Commission. | UN | ولمعالجة ذلك قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع شركائها، باتخاذ عدد من التدابير المؤقتة لتعزيز دعم الأمانة للجنة تقصي الحقيقة والمصالحة. |
12. In dealing with the suspension, departments have utilized a number of interim measures. | UN | 12 - ولجأت الإدارات، في سبيل معالجة تعليق التعيين، إلى استخدام عدد من التدابير المؤقتة. |
Concern has already been voiced that the new category of “interim measures” may open the way to attempts to circumvent the limitations traditionally attached to the taking of reprisals. | UN | وقد أعرب بالفعل عن القلق من أن الفئة الجديدة من " التدابير المؤقتة " قد تفتح الطريق أمام محاولات للالتفاف على القيود المفروضة بصورة تقليدية على القيام بردود انتقامية. |
For example, during the second half of 2005, the Joint Appeals Board secretariat in New York adopted a series of interim measures restricting the time-limit extensions granted to the Administrative Law Unit for filing a respondent's replies to appeals filed before the end of 2005, as a first step towards the full implementation of the time limits for the appeals process. | UN | مثلا، خلال النصف الثاني من عام 2005، اعتمدت أمانة مجلس الطعون المشترك في نيويورك سلسلة من التدابير المؤقتة التي تحدد التمديد الممنوح لوحدة القانون الإداري لتسجيل ردود المدعى عليهم في الطعون المقدمة قبل نهاية 2005، كخطوة أولى نحو التنفيذ الكامل للحدود الزمنية لعملية الطعن. |
1. At any time after the receipt of a complaint, the Committee, a working group, or the Rapporteur(s) for new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of alleged violations. | UN | 1- في أي وقت بعد تلقي شـكوى، يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعني (المقررين المعنيين) بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، إرسال طلب إلى الدولة الطرف المعنية، كيما تنظر فيه بصورة عاجلة، بان تتخذ من التدابير المؤقتة ما تراه اللجنة ضرورياً لتلافي ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعى وقوعها. |
1. At any time after the receipt of a complaint, the Committee, a working group, or the Rapporteur(s) on new complaints and interim measures may transmit to the State party concerned, for its urgent consideration, a request that it take such interim measures as the Committee considers necessary to avoid irreparable damage to the victim or victims of alleged violations. | UN | 1- في أي وقت بعد تلقي شـكوى ما، يجوز للجنة أو الفريق العامل أو المقرر المعني (المقررين المعنيين) بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة، إرسال طلب إلى الدولة الطرف المعنية، لتنظر فيه بصورة عاجلة، بأن تتخذ من التدابير المؤقتة ما تراه اللجنة ضرورياً لتلافي وقوع ضرر لا يمكن إصلاحه يلحق بضحية أو ضحايا الانتهاكات المدعى وقوعها. |
The Tribunal unanimously prescribed a number of provisional measures pending a decision by the Annex VII arbitral tribunal. | UN | وفرضت المحكمة بالإجماع عددا من التدابير المؤقتة ريثما تصدر الهيئة التحكيمية قرارا بموجب المرفق السابع. |
205. A series of special temporary measures have been adopted and implemented so as to change the political, social and economic status of women. | UN | 205- وقد تقرَّرت وطُبقت سلسلة من التدابير المؤقتة الخاصة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |